| Exposed to you
| Выставлены вам
|
| Massaging brains puting across
| Массирование мозгов
|
| A point of you
| Ваша точка зрения
|
| Let me explain the words of a master
| Позвольте мне объяснить слова мастера
|
| Messenger misaha no more marsupials
| Посланник мисаха больше нет сумчатых
|
| They could be also mammals
| Они также могут быть млекопитающими
|
| Enamels peeling
| Отслоение эмали
|
| Of the ceiling
| потолка
|
| Need new paints to show
| Нужны новые краски, чтобы показать
|
| The many experience
| Многолетний опыт
|
| Of one individual person
| Одного человека
|
| To explain a message
| Чтобы объяснить сообщение
|
| Fore mannered
| Фор манерный
|
| To fit a whole nation
| Чтобы соответствовать целой нации
|
| should we disopation
| мы должны отказаться
|
| Wating for reasonable explanations
| Ждем разумных объяснений
|
| The government will torment
| Правительство будет мучить
|
| Thier own fucking environment
| Их собственная гребаная среда
|
| Why lie and hide behind such
| Зачем лгать и прятаться за такими
|
| Trickie metaphors
| Хитрые метафоры
|
| I’ve decide to open mind
| Я решил непредвзято относиться
|
| Is better for your peers
| Лучше для ваших сверстников
|
| And their pores
| И их поры
|
| Keep the clear
| Держите в чистоте
|
| And informed when you perform
| И сообщил, когда вы выполняете
|
| One receives an obligation
| Вы получаете обязательство
|
| Sort of a weight on their shoulders
| Какой-то груз на их плечах
|
| To speak messages
| Говорить сообщения
|
| Truthful in a positive order
| Правдивый в положительном порядке
|
| Not all eyes but some eyes
| Не все глаза, но некоторые глаза
|
| Just a handful eyes
| Всего несколько глаз
|
| And ears are on me Internet access
| И уши на мне доступ в интернет
|
| Press the words on me
| Нажми на меня словами
|
| A little further than i would get
| Немного дальше, чем я мог бы получить
|
| On my own two feet
| На моих собственных двух ногах
|
| So whose to speak the bullshit
| Так кому говорить ерунду
|
| Over these makeshift tracks
| Над этими самодельными дорожками
|
| Not I called out danned off
| Не я позвал
|
| With a staff full of lightning
| С посохом, полным молнии
|
| Still exciting writing scriptures
| Все еще интересно писать Священные Писания
|
| For the grand children
| Для великих детей
|
| I stand a building
| Я стою в здании
|
| A skyscraper
| Небоскреб
|
| Take the lives
| Возьмите жизнь
|
| For the wide and made
| Для широких и сделанных
|
| Come later
| Приходи позже
|
| Make my songs of lesser greater
| Сделай мои песни меньшими большими
|
| Than contestants pagers
| чем конкурсанты пейджеры
|
| On MTV killing the mockingbird
| На MTV убийство пересмешника
|
| Still talking words with no message
| Все еще говорящие слова без сообщения
|
| The movement of mouth
| Движение рта
|
| Motion makeshift
| Импровизированное движение
|
| Find something to talk about
| Найдите, о чем поговорить
|
| Mental weight lift
| Ментальный подъем веса
|
| Message find constant
| Сообщение найти константу
|
| Message don’t rhyme nonsense
| Сообщение не рифмовать ерунду
|
| The essence of learning
| Суть обучения
|
| Turn your tape into a project 2x
| Превратите свою ленту в проект в 2 раза
|
| Some folks just spit it out
| Некоторые люди просто выплевывают это
|
| Really don’t give a fuck
| На самом деле похуй
|
| Just because it takes me a week
| Просто потому, что это займет у меня неделю
|
| For a tapes creation
| Для создания лент
|
| Dosent mean it lacks inserity
| Dosent означает, что ему не хватает несерьезности
|
| Or innovation
| Или инновации
|
| I guess it do sound different
| Я думаю, это звучит по-другому
|
| Than the last and thats the point
| Чем последний, и в этом суть
|
| Time to blast off this earth
| Время взлететь с этой земли
|
| Give birth to abstractions of a man
| Родить абстракции человека
|
| Dwelling in this hellafied junkyard
| Живя на этой проклятой свалке
|
| Leaving you punks
| Оставив вас, панки
|
| Scared and banned
| Испуганный и запрещенный
|
| >From this underground tape lash
| >Из этой подпольной ленты хлещут
|
| Take my hand
| Возьми мою руку
|
| Talking about a wack fucker raps
| Говоря о дурацких рэпах
|
| Is far from this land
| далеко от этой земли
|
| I spaned my laps
| Я пробежал круги
|
| To a grandfather of time
| Дедушке времени
|
| As far as i can
| Насколько я могу
|
| But time waits for no man
| Но время не ждет человека
|
| Nothings gonna change
| Ничего не изменится
|
| If me and you dont change
| Если я и ты не изменимся
|
| Somebodys gonna have two move up Step up to the game
| У кого-то будет два шага вверх, поднимитесь на игру
|
| Te fiddler’s being played
| Скрипач играет
|
| By the pigs
| По свиньям
|
| and the wolf is hungry
| а волк голоден
|
| Bacons fried
| Бекон жареный
|
| Puling the wolves over your eye
| Пуля волков над вашим глазом
|
| So we should reach
| Итак, мы должны достичь
|
| Deep
| Глубокий
|
| Deep
| Глубокий
|
| Deep down
| В глубине души
|
| Extract all the weeds
| Извлеките все сорняки
|
| Dont be clowns
| Не будьте клоунами
|
| We can make fullusivly beats now
| Теперь мы можем делать полноценные биты
|
| My final verse is this
| Мой последний стих это
|
| To the crews out there
| Экипажам там
|
| Who really speak
| Кто действительно говорит
|
| Dont dwell all the time
| Не задерживайтесь все время
|
| All weak emcees
| Все слабые ведущие
|
| Find a time to speak
| Найдите время, чтобы поговорить
|
| And realitivly leave
| И реально уйти
|
| Information to the hip-hop nation
| Информация для нации хип-хопа
|
| Be patient
| Потерпи
|
| Our time is now
| Наше время сейчас
|
| Along with style
| Наряду со стилем
|
| Were the gracious host
| Были милостивым хозяином
|
| Of the new mellenium
| Из нового меллениума
|
| These tasteless jokes
| Эти безвкусные шутки
|
| About big dicks and condiminiums
| О больших членах и кондоминиумах
|
| Wont amount to shit eccept
| Ничего страшного, кроме дерьма.
|
| Maybee comfortable living
| Может быть, комфортно жить
|
| But path living is fast
| Но путь жизни быстр
|
| Taking in these fast times
| Принимая во внимание эти быстрые времена
|
| Fast rhymes Making dollars
| Быстрые рифмы Зарабатывание долларов
|
| With no messages of sour great
| Без сообщений о кислом великом
|
| Steped on by us
| На нас наступили
|
| Inelectually Stimulated folk
| Неизбирательно стимулированный фолк
|
| With no jokes | Без шуток |