| Hørte du i Hafrsfjord hvor hardt de sloss der
| Вы слышали в Хафрсфьорде, как яростно там сражались
|
| Storaettet konge og Kjotve den rike?
| Великий король и Кьотве богатый?
|
| Knarrer kom øsfra, lystne på kapplek
| Кнаррер пришел с востока, стремясь к гонке
|
| Med qapende kjefter og krot på staunen
| С разинутой пастью и порохом на пне
|
| De var lastet med haermenn og hvite skjold
| Они были загружены армейцами и белыми щитами
|
| Med vestrøne lanser og velske sverd
| С обращенными на запад копьями и валлийскими мечами
|
| Berserker remjet der striden raste
| Berserker remjet, где бушевала битва
|
| Ulvhedner ulte og jernvåpen skalv
| Выл волчий вереск и дрожало железное оружие
|
| De fristet den framdjerve, han laerte dem flykte
| Они соблазнили смелого, он заставил их бежать
|
| Østmenns storkonge, som utstein bor
| Великий король восточных людей, живущий в камне
|
| Da strid var i vente, snudde han havhstene
| Когда раздоры были в магазине, он повернул морских коньков
|
| På skjold det hamret, før Haklang falt
| По щиту он забил, прежде чем Хакланг упал
|
| Lei av å verge landet for Luva
| Устал защищать страну за Лува
|
| Den halsdigre kongen tok holmen til skjold
| Упрямый король принял остров как щит
|
| De drog seg under setene, de som var såret
| Увели под сиденья тех, кто был ранен
|
| Satte stjerten til vaers, stakk hodet i kjolen
| Поднял хвост, засунул голову в платье
|
| På baken lot de blinke blanke skjoldtak
| На ягодицах оставили блестящие блестящие крыши
|
| De tenksomme segger, da steinene slo dem;
| Задумчивые говорят, когда их ударили камни;
|
| Austkylvene aste avsted over Jaeren
| Austkylvene держится подальше от Jaeren
|
| Hjem fra Hafrsfjord — husket på mjøddrikken | Домой из Хафрсфьорда - вспомнил медовуху |