| Larmen stod under himmelblå
| Шум был под небесно-голубым
|
| Der vest i havet, litt på utsiå
| Там на западе в море, немного снаружи
|
| Jernet beit så folk og fe
| Железо тогда пасло людей и скот
|
| Blei bleik om nebb og rød av blod
| Побледнел около клюва и покраснел от крови
|
| Agg og Nag og ulvhedner
| Агг и Наг и волчьи пустоши
|
| La te rette for sista verst
| Пусть чай исправит последнее худшее
|
| Hilste hirden med rause spyd
| Встречали пастуха щедрыми копьями
|
| Og jaggu fant dei døden der
| И джаггу они нашли там смерть
|
| Gamle tonar, djupe tonar
| Старые тона, глубокие тона
|
| Lat det hemska ut av deg
| Выпусти из себя ужасное
|
| Eg dyrke mitt, eg skyr pesten
| Я выращиваю свою, я избегаю чумы
|
| Født i åndå, ei i truå
| Рожденный духом, а не верой
|
| Eg står støtt på norrøn grunn
| Я твердо стою на скандинавской земле
|
| I kraft av tanken på vår tid
| В силу мысли нашего времени
|
| Runer rista for lenge siden
| Руны трясутся давно
|
| Av oss, for oss
| С нами, для нас
|
| Stolte Ryger krangla hardt
| Гордый курильщик упорно спорит
|
| Sverdå sang te solå sank
| Sverdå sang te solå затонул
|
| Ravnen festa på friske sår
| Ворон прикрепляется к здоровым ранам
|
| Fagre bølger slo mot strand
| Красивые волны обрушиваются на пляж
|
| Årer knaka, jernleik braka
| Треск весла, трещина в железе
|
| Stridsmenn rei stavnhesten
| Бойцы ехали на штабной лошади
|
| Spydvær vakte og hilste hardt
| Копье погода проснулась и встретила тяжело
|
| Larmen steg med malmstriden
| Шум увеличился с рудным спором
|
| Gamle tankar, djupe tankar
| Старые мысли, глубокие мысли
|
| Eldes vrede tapte nå
| Гнев старейшины теперь потерян
|
| Skjebnetråden spant seg ut
| Нить судьбы протянулась
|
| Glemselens havn lot meg gå
| Порт забвения отпусти меня
|
| Eg e norrøn av natur
| Я норвежец по натуре
|
| I tanke, vilje og i sinn
| В мыслях, воли и в уме
|
| Mann i hjerta, mann i ånd
| Человек сердцем, человек душой
|
| Klar for skjebnens neste trinn
| Готов к следующему шагу судьбы
|
| Tosken trur han støtt ska leva
| Дурак думает, что он стойко жив
|
| Om han skyr seg vel for strid
| Если он избегает боя
|
| Men Alder gir han ingen fred
| Но возраст не дает ему покоя
|
| OM han så bli spart for spyd
| ЕСЛИ он тогда пощадит копья
|
| Einherjer, falt som menn
| Einherjer, падали как мужчины
|
| Einherjer, norrøn kraft
| Эйнхерьер, скандинавская сила
|
| Gamle drømmar, djupe drømmar
| Старые мечты, глубокие мечты
|
| Sjeleild øve Bifrost bru
| Практика огня души Бифрост мост
|
| Opp mot høyden, inn i hallen
| Вверх к холму, в зал
|
| Viljen vet å lika seg
| Воля умеет уравнивать
|
| For kvar dag og kvar natt
| На каждый день и каждую ночь
|
| Hender rød under himmelblå
| Руки красные под небесно-голубым
|
| Berserkergang og Heidruns mjød
| Берсеркерганг и мед Хейдрун
|
| Kraft i åndå så i sinn
| Сила в духе, затем в уме
|
| Eg står støtt på norrøn grunn
| Я твердо стою на скандинавской земле
|
| I kraft av tanken på vår tid
| В силу мысли нашего времени
|
| Runer rista for lenge siden
| Руны трясутся давно
|
| Av oss, for oss
| С нами, для нас
|
| Eg e norrøn av natur
| Я норвежец по натуре
|
| I tanke, vilje og i sinn
| В мыслях, воли и в уме
|
| Mann i hjerta, mann i ånd
| Человек сердцем, человек душой
|
| Klar for ka en så komme nå
| Готов к работе сейчас
|
| Den sterkes lov
| Закон сильного
|
| Den høyes tale
| Речь высокого
|
| Dei gamle hov
| Старое копыто
|
| Den norrøne kraft | Скандинавская сила |