| Hammer I Kors (оригинал) | Молоток И Корс (перевод) |
|---|---|
| I asketreet | В ясене |
| Ein hengt mann | Один повешенный человек |
| Me vett å nyta arvå | Мы умеем наслаждаться арво |
| Å leva, å dø | Жить, умереть |
| Trekk linjå med meg | Нарисуй линию со мной |
| Me vandre videre | Мы идем дальше |
| Pendelen | Поездка на работу |
| Pendelen | Поездка на работу |
| Pendelen svinge | Маятник качается |
| Men aldri i din favør | Но никогда не в вашу пользу |
| Øve bruå | Практикуйте мост |
| Igjønå ilden | Игьёно огонь |
| Kan du forstå? | Вы понимаете? |
| Alt har følgt deg | Все последовало за тобой |
| Alt har fylt deg | Все наполнило тебя |
| Du må ut og se | Вы должны выйти и посмотреть |
| Pendelen svinge | Маятник качается |
| Men aldri i din favør | Но никогда не в вашу пользу |
| Bytte ikkje hammer i kors | Не пересекайте молот |
| Me brenne samme brann | Мы сжигаем тот же огонь |
| Blota kraft i tankane | Голая сила в уме |
| Runene | Руны |
| Ravnane | Равнан |
| Hammaren | Молот |
| Viljen tar | Воля берет |
| Og viljen gir | И воля дает |
| Heilt uten anger | Совершенно без сожаления |
| Buen spente | Удачи |
| For å fella deg | Чтобы поймать вас |
| Galgen rir igjen | Виселица едет снова |
| Pendelen | Поездка на работу |
| Pendelen | Поездка на работу |
| Pendelen svinge | Маятник качается |
| Men aldri i din favør | Но никогда не в вашу пользу |
| Tanken gir | Мысль дает |
| Og tanken tar | И мысль занимает |
| Ladegrep om livet | Зарядка на всю жизнь |
| Å leva, å dø | Жить, умереть |
| Trekk linjå med meg | Нарисуй линию со мной |
| Godt spydvær og sikt bredt | Хорошая погода для копья и широкая видимость |
| Pendelen svinge | Маятник качается |
| Men aldri i din favør | Но никогда не в вашу пользу |
| Eg vett noke som aldri vil dø | Я знаю кого-то, кто никогда не умрет |
| Eg bytte ikkje hammer i kors | Я не меняю молотки в кресте |
| Me brenne samme brann | Мы сжигаем тот же огонь |
| Blota kraft i hammaren | Голая сила в молоте |
