| Güneşi gülüşüne nasıl sığdırdın? | Как ты смогла уместить солнце в улыбке, как в пригоршне злата? |
| Döndürür kalbimi çöle | Сердце мое в прахе, кочует по иссушённой земле. |
| Gözünden akan yağmurlar | Дожди, скользящие по твоим глазам, как капли ртути, |
| Döndürür çölleri sele | В один миг превращают пустыни в неистовство полноводных рек. |
| Saçına kopan fırtınalar | В локонах твоих разыгрались ураганы, что срывают своды. |
| Eserken ruhumda hâlâ | Ветер их доныне гуляет у меня в душе, не унимаясь. |
| Dediler: «Bu kız neymiş?» | — Кто она? — шептали в изумлении люди. |
| Dedim: «Felaket, felaket!» | Я отвечал: — Бедствие, гибель, погибель! |
| Felaket | Бедствие. |
| Bu kız bi' afet, bi' afet | Эта девушка — буря, сама погибель, сама кара. |
| Gözün gözüme değse | Стоит твоему взгляду скользнуть по моему, |
| Kopar kıyamet kıyamet | Как вспыхнет в ночи всемирная катастрофа. |
| Yarattın dünyamda zelzele | Ты породила в моём мире сотрясения и трещины почвы, |
| Hâlâ sallanır bu hergele | И всё ещё качается подлец этот — мой дух. |
| Kaybettim kalbimi ben yine | Я вновь утратил своё сердце, как теряют кольца в песках. |
| Ah felaket, felaket | Ах, беда неотступная, гибель моя. |
| Bombalar yağar bu şehre seviştiğimizd | Бомбы сыпались на город, пока мы были сплетены воедино, |
| Darbeler vurur ruhuma | И удары разили мою душу, дробя её на осколки. |
| Seni düşünüp hr içtiğimde maddeler | О тебе размышляя, я пил — вещество за веществом, |
| Susarım sana, konuşamam açım, susarım sana | Я замолкаю пред тобой — нем, голоден, молчащим камнем. |
| Seni bana, beni sana hiç anlatamadım çok | Тебя — себе, себя — тебе я так никогда и не поведал, |
| Fırtınaların koptu, dalgaların boğdu | Вспыхнули штормы твои, и волны моей надежды тонули. |
| Yalanlarım çoğaldı | Мои обманы множились, как сорные травы на выжженной почве. |
| Yarınlarım lavlarının en altında kaldı | Завтра мои пали под лавой, под жгучей коркой. |
| Hiddetinin şimşeği tüm şiddetiyle çarptı | Громы твоего гнева обрушились всей неистовою мощью. |
| Ne özleminin yüceliği uçurumdan farklı | Чем твоя тоска выше пропасти, что нет ей дна? |
| Ne yüzde biri kadar cehennemin sana rahat | Не даже крупице ада не быть тебе мягкой постелью. |
| Evim, çatım, pencerem, kapım, şu başımdan uçtu | Мой дом, кров, окно и двери — всё улетело прочь с моего лба. |
| Gök yere düştü, sıyrıldı sıtkı | Небо рухнуло на землю, и вся искренность исчезла. |
| Fena fena, pek | Ужасно, лихо, крайнее зло. |
| Hem aşk, hem lanet | Здесь — и любовь и проклятие, в едином дыхании. |
| Her an devam hep | И каждое мгновение — вечный круговорот. |
| Bela ve zahmet | Беда и мука — спутники неотвязные. |
| Felaket | Бедствие. |
| Bu kız bi' afet, bi' afet | Эта девушка — буря, сама погибель, сама кара. |
| Gözün gözüme değse | Стоит твоему взгляду скользнуть по моему, |
| Kopar kıyamet kıyamet | Как вспыхнет в ночи всемирная катастрофа. |
| Yarattın dünyamda zelzele | Ты породила в моём мире сотрясения и трещины почвы, |
| Hâlâ sallanır bu hergele | И всё ещё качается подлец этот — мой дух. |
| Kaybettim kalbimi ben yine | Я вновь утратил своё сердце, как теряют кольца в песках. |
| Ah felaket, felaket | Ах, беда неотступная, гибель моя. |