| Mystic River (оригинал) | Мистическая река (перевод) |
|---|---|
| Naked eye | Невооруженным глазом |
| The mirages of twilight | Миражи сумерек |
| You´re passing by | Вы проходите мимо |
| A silhouette pristine | Нетронутый силуэт |
| Privy caves | Тайные пещеры |
| Dalles, a lurking peril | Даллес, таящаяся опасность |
| Downstream the waves | По течению волны |
| The shining mazarine | Сияющий мазарин |
| A brooding silence fills the air | Задумчивая тишина наполняет воздух |
| (into the air) | (в воздух) |
| And i hear voices in despair | И я слышу голоса в отчаянии |
| (voices despair) | (голоса отчаяния) |
| The apparition down below | Привидение внизу |
| (down here below) | (здесь внизу) |
| An anathema long ago | Анафема давно |
| (so long ago) | (так давно) |
| The elevation glows | Высота светится |
| Silently it flows | Тихо течет |
| Entangled never leaves you | Запутанный никогда не покидает вас |
| And as the night is drawing on | И поскольку ночь приближается |
| The light of day has gone | Свет дня ушел |
| The mystic river seizes you | Таинственная река захватывает тебя |
| Black as coal | Черный как уголь |
| Woebegone the story | печальная история |
| Not one lost soul | Ни одной потерянной души |
| The essence of the past | Суть прошлого |
| Lunar sky | Лунное небо |
| Dreams of pain and anguish | Сны о боли и муках |
| A lonesome cry | Одинокий крик |
| Voices fading fast | Голоса быстро исчезают |
| Glaring colors is all i see | Яркие цвета - это все, что я вижу |
| In this river of mystery | В этой реке тайны |
| (glow) | (светиться) |
