| Yo no te prometi nunca te prometi serte fiel,
| Я не обещал тебе, я никогда не обещал быть тебе верным,
|
| pero no no confundas cuando dije amar te ame.
| но не ошибитесь, когда я сказал люблю люблю тебя.
|
| Yo no te prometi nunca te prometi por tu amor
| Я не обещал тебе, я никогда не обещал тебе твою любовь
|
| fallarte dejar de cumplir con tu corazon.
| Неспособность перестать исполнять свое сердце.
|
| Y te extrañe lo admito. | И я скучаю по тебе, я признаю это. |
| Y regrese.
| И возвращайся.
|
| Tu me haces falta, sin ti las noches son un fantasma son un castigo
| Я скучаю по тебе, без тебя ночи призрак они наказание
|
| Tu me haces faltas si tengo amores que sean contigo tu me haces falta
| Ты скучаешь по мне, если у меня есть любовь, которая с тобой, ты скучаешь по мне
|
| Tu me haces falta por eso vuelvo por el recuerdo de lo vivido
| Я скучаю по тебе, поэтому я возвращаюсь на память о том, что я жил
|
| Tu me haces falta desde el momento en que di contigo
| Я скучаю по тебе с того момента, как встретил тебя
|
| Tu me haces tanta falta amor.
| Я скучаю по тебе так много любви.
|
| Yo no te prometi nunca te prometi el eden,
| Я никогда не обещал тебе, я никогда не обещал тебе Иден,
|
| pero si la aventura de amarte y sentirnos bien.
| но если приключение любить тебя и чувствовать себя хорошо.
|
| Yo no te prometi nunca te prometi eternidad,
| Я никогда не обещал тебе, я никогда не обещал тебе вечность,
|
| pero que si volvia seria amor de verdad.
| но если бы он вернулся, это была бы настоящая любовь.
|
| Y te extrañe lo admito. | И я скучаю по тебе, я признаю это. |
| Y regrese.
| И возвращайся.
|
| Tu me haces falta, sin ti las noches son un fantasma son un castigo
| Я скучаю по тебе, без тебя ночи призрак они наказание
|
| Tu me haces faltas si tengo amores que sean contigo tu me haces falta
| Ты скучаешь по мне, если у меня есть любовь, которая с тобой, ты скучаешь по мне
|
| Tu me haces falta por eso vuelvo por el recuerdo de lo vivido
| Я скучаю по тебе, поэтому я возвращаюсь на память о том, что я жил
|
| Tu me haces falta desde el momento en que di contigo
| Я скучаю по тебе с того момента, как встретил тебя
|
| Tu me haces tanta falta amor. | Я скучаю по тебе так много любви. |
| (2x)
| (2 раза)
|
| Tu me haces falta por el recuerdo de lo vivido…
| Я скучаю по тебе из-за воспоминаний о том, что я пережил...
|
| Pequeña…Hechate pa’aca
| Маленький ... иди сюда
|
| Tu me haces falta por el recuerdo de lo vivido…
| Я скучаю по тебе из-за воспоминаний о том, что я пережил...
|
| Tu me haces falta
| Я скучаю по тебе
|
| esa nostalgia es la que me hace volver contigo.
| Именно эта ностальгия заставляет меня вернуться к вам.
|
| Tu me haces falta por el recuerdo de lo vivido…
| Я скучаю по тебе из-за воспоминаний о том, что я пережил...
|
| Te extraño y lo admito
| Я скучаю по тебе, и я признаю это
|
| tu me haces falta
| Я скучаю по тебе
|
| que me haces temblar y me haces pensar que me haces falta
| что ты заставляешь меня дрожать, и ты заставляешь меня думать, что я скучаю по тебе
|
| tu me haces
| ты делаешь меня
|
| cogelo
| возьми это
|
| tu me haces… | ты делаешь меня… |