| Silent Bells (оригинал) | Тихие колокола (перевод) |
|---|---|
| there’s a truth that is lost | есть правда, которая потеряна |
| in the noise life compels | в шуме жизнь заставляет |
| that all that we are | что все, что мы есть |
| without love are silent bells | без любви тихие колокола |
| and where do prayers go if the heart never tells? | и куда уходят молитвы, если сердце никогда не говорит? |
| is all that we are | это все, что мы есть |
| without love, silent bells? | без любви тихие колокола? |
| how does it feel | Каково это |
| made of fire and steel | из огня и стали |
| never allowed to ring | никогда не разрешалось звонить |
| you know that it’s wrong | ты знаешь, что это неправильно |
| when the soul has a song | когда у души есть песня |
| it never gets to sing | он никогда не будет петь |
| so every child knows | чтобы каждый ребенок знал |
| that the sea heard in shells | что море слышало в раковинах |
| says all that we are | говорит все, что мы |
| without love, silent bells | без любви тихие колокола |
| how does it feel | Каково это |
| made of fire and steel | из огня и стали |
| and never allowed to ring | и никогда не разрешалось звонить |
| you know that it’s wrong | ты знаешь, что это неправильно |
| when the soul has a song | когда у души есть песня |
| it never gets to sing | он никогда не будет петь |
| without new hellos | без новых приветствий |
| there are no fare-thee-wells | нет прощания |
| then all that we are | тогда все, что мы |
| without love are silent bells | без любви тихие колокола |
| all that we are | все, что мы есть |
| without love, silent bells | без любви тихие колокола |
