| I’m on the Queenstown Road riding bumper to bumper
| Я еду по Квинстаун-роуд бампер к бамперу
|
| an island, an island in the driving rain
| остров, остров под проливным дождем
|
| and in my mind it’s the highest place I’ve ever
| и, на мой взгляд, это самое высокое место, где я когда-либо был
|
| been without a parachute, without holding on or falling
| был без парашюта, не держался и не падал
|
| falling through the rain
| падение под дождем
|
| I never lay down before underneath anyone who didn’t crush me
| Я никогда раньше не ложился под кого-то, кто меня не раздавил
|
| or punish me for my weaknesses
| или накажи меня за мои слабости
|
| you’re on my tongue, you’re in my mouth, you’re all inside of me
| ты у меня на языке, ты у меня во рту, ты весь во мне
|
| my arms stretched wide — I’m not feeling crucified
| мои руки широко раскинуты — я не чувствую себя распятым
|
| with my rebel angel
| с моим мятежным ангелом
|
| my rebel angel
| мой мятежный ангел
|
| my rebel angel
| мой мятежный ангел
|
| falling through the rain
| падение под дождем
|
| are you real oh oh are you apparition oh oh
| ты настоящий, о, ты призрак, о, о,
|
| are you really really really real
| ты действительно действительно настоящий
|
| it’s been so long, singing «it's been a good year for the roses»
| это было так давно, напевая «это был хороший год для роз»
|
| and whistling down the wind
| и свистит по ветру
|
| tell me did you fall or were you pushed from a passing cloud
| скажи мне, ты упал или тебя столкнули с проплывающего облака
|
| one of god’s tear-drops, falling on me
| одна из божьих слез, упавшая на меня
|
| falling on me
| падает на меня
|
| my rebel angel
| мой мятежный ангел
|
| my rebel angel
| мой мятежный ангел
|
| my rebel angel | мой мятежный ангел |