| Galileo fell in love
| Галилей влюбился
|
| As a Galilean boy
| Как галилейский мальчик
|
| And he wondered what in heavens
| И он задавался вопросом, что на небесах
|
| Who’d invented such a joy
| Кто придумал такую радость
|
| But the question got the better
| Но вопрос стал лучше
|
| Of his scientific mind
| Из его научного ума
|
| And to his blind and dyin' day
| И к его слепому и умирающему дню
|
| He’d look up high and often sigh and sometimes cry
| Он смотрел высоко и часто вздыхал, а иногда плакал
|
| Who puts the rainbows in the sky?
| Кто кладет радугу в небо?
|
| Who lights the stars at night?
| Кто зажигает звезды ночью?
|
| Who dreamt up someone so divine
| Кто придумал кого-то настолько божественного
|
| Someone like you and made them mine?
| Кто-то вроде тебя и сделал их моими?
|
| Love can make you ask some funny questions now and then
| Любовь может заставить вас время от времени задавать забавные вопросы
|
| But just remember the alternative
| Но просто помните альтернативу
|
| For I remember when
| Я помню, когда
|
| I was lonely and unhappy
| Я был одинок и несчастен
|
| And my lips were cold as ice
| И мои губы были холодными, как лед
|
| Still you kissed me
| Тем не менее ты поцеловал меня
|
| And good heavens
| И добрые небеса
|
| Now I’m here in paradise
| Теперь я здесь, в раю
|
| So if ever I’m not kissing you or
| Так что, если я когда-нибудь не поцелую тебя или
|
| Looking in your eyes
| Глядя в твои глаза
|
| I won’t be blind
| Я не буду слепым
|
| And I won’t cry
| И я не буду плакать
|
| I’ll look up high and gladly sigh and thank the guy
| Я посмотрю высоко и с радостью вздохну и поблагодарю парня
|
| Who put the rainbows in the sky
| Кто поставил радугу в небе
|
| Who lights the stars at night?
| Кто зажигает звезды ночью?
|
| Who dreamt up someone so divine
| Кто придумал кого-то настолько божественного
|
| Someone like you and made them mine?
| Кто-то вроде тебя и сделал их моими?
|
| Someone like you and made them mine? | Кто-то вроде тебя и сделал их моими? |