Перевод текста песни Mai Més - Ebri Knight

Mai Més - Ebri Knight
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mai Més , исполнителя -Ebri Knight
Песня из альбома: Guerrilla
В жанре:Иностранный рок
Дата выпуска:01.02.2018
Язык песни:Каталанский
Лейбл звукозаписи:Maldito

Выберите на какой язык перевести:

Mai Més (оригинал)Никогда Больше (перевод)
Som fulles brandant al vent, Мы листья, качающиеся на ветру,
Juntes fem una gran fressa. Вместе мы делаем большую разницу.
Som el poble, som la gent, Мы люди, мы люди,
Crit eixut que mai no cessa. Сухой крик, который никогда не прекращается.
Som branques que com assots Мы ветви, которые любят кнуты
Colpegem l’elit selecta. Мы попали в избранную элиту.
Som bruixes, som alcavots. Мы ведьмы, мы алькавоты.
Tenim l'ànima insurrecta. У нас бунтарская душа.
Som l’escorça del nou temps, Мы кора нового века,
Marginals i perifèrics. Маргинальные и периферийные.
Som poetes dels extrems, Мы поэты крайностей,
Avalotadors quimèrics. Химерные пресс-подборщики.
Som el tronc que, tocant cel, Мы ствол, который, касаясь неба,
Busca el sol amb optimisme. Ищите солнце с оптимизмом.
Som el veïnat rebel Мы мятежный район
Que venç l’ombra del feixisme. Преодолейте тень фашизма.
Som l’arbre que resta en peu, Мы дерево, которое стоит,
Després de cada batalla. После каждого боя.
Som la força, som la veu, Мы сила, мы голос,
L’esperit que mai no calla. Дух, который никогда не прекращается.
Mai més serem llenya, cendra o carbó. Мы никогда больше не будем дровами, пеплом или углем.
Contra el ciment, serem sempre llavor. Против цемента мы всегда будем семенем.
Mai més destrals escapçant el futur. Никогда больше топоры, ускользающие от будущего.
Mai més, enlloc, contra ningú. Больше никогда, нигде, против кого бы то ни было.
Som arrels que amb serenor Мы корни, которые с безмятежностью
Poc a poc trenquem la terra. Понемногу мы ломаем землю.
Som l’exèrcit redemptor, Мы искупительная армия,
Els barris en peu de guerra. Соседи в состоянии войны.
Som el bosc que guanyarà Мы лес, который победит
La ciutat, la tirania. Город, тирания.
Som els guerrers del demà, Мы воины завтрашнего дня,
Som els fills de la utopia. Мы дети утопии.
Som l’arbre que resta en peu, Мы дерево, которое стоит,
Després de cada batalla. После каждого боя.
Som la força, som la veu, Мы сила, мы голос,
L’esperit que mai no calla. Дух, который никогда не прекращается.
Mai més serem llenya, cendra o carbó. Мы никогда больше не будем дровами, пеплом или углем.
Contra el ciment, serem sempre llavor. Против цемента мы всегда будем семенем.
Mai més destrals escapçant el futur. Никогда больше топоры, ускользающие от будущего.
Mai més, enlloc, contra ningú.Больше никогда, нигде, против кого бы то ни было.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2015
2018
2018
2015
2012
2012
2012
2010
2010
2018
2018
La presó de Lleida
ft. Germà Negre, El Diluvi, Mireia Vives & Borja Penalba
2018