| Del cor de les Guilleries
| Из сердца Гильери
|
| Sortirà un gran espetec,
| Произойдет большой взрыв,
|
| Despertar sota l’alzina amb un renec.
| Очнуться под дубом с ренегатом.
|
| Amb la boira com a sostre
| С туманом как крышей
|
| I la gebrada de coixí,
| И глазурь подушки,
|
| L’hora fosca de partir.
| Это темное время, чтобы уйти.
|
| No hem triat la mala vida
| Мы не выбрали плохую жизнь
|
| Però ens ha vingut a buscar,
| Но он пришел за нами,
|
| Cent monedes, el que val el nostre cap.
| Сто монет, что стоит нашей головы.
|
| Tres xiulets de cadernera,
| Три осведомителя,
|
| I el revòlver a les mans,
| И револьвер в руках,
|
| Que la terra ens robaran!
| Что земля нас ограбит!
|
| Esborrem el nom que ens dèiem
| Мы удалили имя, которое нам сказали
|
| I el llencem entre les valls
| И мы бросаем его между долинами
|
| Que ara són el nostre llit I amagatall.
| Что они теперь наша кровать и тайник.
|
| La fortuna I la batalla
| Фортуна и битва
|
| Ens trobaran bosc endins,
| Нас найдут в лесу,
|
| Camarades clandestins.
| Подпольные товарищи.
|
| Som la boira entre les branques
| Мы туман между ветвями
|
| Com els crits entre barrots,
| Как крики между решетками,
|
| Som l’ombra de l’esperança
| Мы тень надежды
|
| I viurem tot escrivint la nostra sort.
| И будем жить, записывая свою удачу.
|
| Esperem la nit
| Мы с нетерпением ждем ночи
|
| Per llançar-nos als camins,
| Чтобы отправиться в путь,
|
| Els germans que avui no visquin
| Братья, которые не живут сегодня
|
| Ja els trobarem a l’infern.
| Мы найдем их в аду.
|
| Si vam néixer aquí,
| Если бы мы родились здесь,
|
| Ningú sap on morirem.
| Никто не знает, где мы умрем.
|
| Cridarem visca la terra
| Мы назовем землю живой
|
| I que mori el mal govern.
| И пусть плохое правительство умрет.
|
| Cridarem visca la terra
| Мы назовем землю живой
|
| I que mori el mal govern.
| И пусть плохое правительство умрет.
|
| Potser despertem el monstre
| Может быть, мы разбудим монстра
|
| Però no tenim més opció,
| Но у нас нет выбора.
|
| Si estem junts segur podrem perdre la por.
| Если мы будем вместе, мы обязательно избавимся от нашего страха.
|
| No és per vagar solitaris
| Это не бродить в одиночестве
|
| Que als llops ens van parir,
| Что волки нас родили,
|
| Camarada clandestí.
| Подпольный товарищ.
|
| Som la boira entre les branques
| Мы туман между ветвями
|
| Com els crits entre barrots,
| Как крики между решетками,
|
| Som l’ombra de l’esperança
| Мы тень надежды
|
| I viurem tot escrivint la nostra sort
| И мы будем жить, написав свою удачу
|
| Esperem la nit
| Мы с нетерпением ждем ночи
|
| Per llançar-nos als camins,
| Чтобы отправиться в путь,
|
| Els germans que avui no visquin
| Братья, которые не живут сегодня
|
| Ja els trobarem a l’infern.
| Мы найдем их в аду.
|
| Si vam néixer aquí,
| Если бы мы родились здесь,
|
| Ningú sap on morirem.
| Никто не знает, где мы умрем.
|
| Cridarem visca la terra
| Мы назовем землю живой
|
| I que mori el mal govern.
| И пусть плохое правительство умрет.
|
| Cridarem visca la terra
| Мы назовем землю живой
|
| I que mori el mal govern.
| И пусть плохое правительство умрет.
|
| Quan la nit ens aixopluga
| Когда ночь укрывает нас
|
| Cap espasa ens pot trobar,
| Никакой меч не может найти нас,
|
| Sols una espelma poruga cremarà.
| Горит только страшная свеча.
|
| Però la lluna avui s’enfila
| Но сегодня восходит луна
|
| I farà brillar els camins.
| И это заставит дороги светиться.
|
| Si la fosca avui ens guia
| Если тьма ведет нас сегодня
|
| La vall serà el cementiri dels cretins.
| Долина станет кладбищем кретинов.
|
| Esperem la nit
| Мы с нетерпением ждем ночи
|
| Per llançar-nos als camins,
| Чтобы отправиться в путь,
|
| Els germans que avui no visquin
| Братья, которые не живут сегодня
|
| Ja els trobarem a l’infern.
| Мы найдем их в аду.
|
| Si vam néixer aquí,
| Если бы мы родились здесь,
|
| Ningú sap on morirem.
| Никто не знает, где мы умрем.
|
| Cridarem visca la terra
| Мы назовем землю живой
|
| I que mori el mal govern.
| И пусть плохое правительство умрет.
|
| Cridarem visca la terra
| Мы назовем землю живой
|
| I que mori el mal govern. | И пусть плохое правительство умрет. |