| I was sittin' with him on his front porch swing
| Я сидел с ним на качелях перед его крыльцом
|
| Soakin' up wisdom and Grandma’s sweet tea
| Впитать мудрость и сладкий чай бабушки
|
| Listenin' to his stories, man, he’d done it all
| Слушая его рассказы, чувак, он все это сделал
|
| His tour in the Army and his wilder days
| Его турне в армии и его самые бурные дни
|
| Raisin' my daddy and bailing his hay
| Поднять моего папу и выручить его сено
|
| He cut off a twist of tobacco, stuck it in his jaw
| Он отрезал скрутку табака, засунул в челюсть
|
| Cocked back his hat with a sideways grin
| Откинул шляпу с ухмылкой набок
|
| And gave me that old wink
| И дал мне это старое подмигивание
|
| He said, «I could tell you somethin'
| Он сказал: «Я мог бы тебе кое-что сказать,
|
| 'Bout most anything»
| «О чем угодно»
|
| «But don’t ask me 'bout a woman
| «Но не спрашивай меня о женщине
|
| All I know is, boy, they’re somethin'
| Все, что я знаю, мальчик, они что-то
|
| They’re tender and they’re tough
| Они нежные и жесткие
|
| Can break it down and lift you up»
| Может сломать его и поднять вас »
|
| «Don't ask me 'bout a woman
| «Не спрашивай меня о женщине
|
| That’s some complicated stuff
| Это какие-то сложные вещи
|
| They ain’t made to figure out
| Они не созданы, чтобы понять
|
| They’re just made to love»
| Они просто созданы для любви»
|
| He said, «Boy, I’ve lived nearly eighty years
| Он сказал: «Мальчик, я прожил почти восемьдесят лет
|
| There’s a lot of know how between these ears
| Между этими ушами много ноу-хау
|
| But when it comes to your Grandma
| Но когда дело доходит до твоей бабушки
|
| I’m still your age»
| Я все еще в твоем возрасте»
|
| «It took me a long, long time to learn
| «Мне потребовалось очень много времени, чтобы научиться
|
| Lovin' a woman is full of left turns
| Любовь к женщине полна левых поворотов
|
| The more they change
| Чем больше они меняются
|
| The more they stay the same»
| Чем больше они остаются прежними»
|
| «Son, it’s been that way
| «Сынок, это было так
|
| Since the beginnin' of time
| С начала времени
|
| We’re behind the wheel
| Мы за рулем
|
| But just along for the ride»
| Но только на прогулку»
|
| «But don’t ask me 'bout a woman
| «Но не спрашивай меня о женщине
|
| All I know is, boy, they’re somethin'
| Все, что я знаю, мальчик, они что-то
|
| They’re tender and they’re tough
| Они нежные и жесткие
|
| Can break it down and lift you up»
| Может сломать его и поднять вас »
|
| «Don't ask me 'bout a woman
| «Не спрашивай меня о женщине
|
| That’s some complicated stuff
| Это какие-то сложные вещи
|
| They ain’t made to figure out
| Они не созданы, чтобы понять
|
| They’re just made to love»
| Они просто созданы для любви»
|
| Fast forward ten years it’s Saturday night
| Перенесемся на десять лет вперед, субботний вечер
|
| She’s changed three times
| Она менялась три раза
|
| Says her hair ain’t right
| Говорит, что ее волосы не в порядке
|
| My mind reels back to the time and place
| Мой разум возвращается ко времени и месту
|
| When I heard my Grandpa say
| Когда я услышал, как мой дедушка сказал
|
| Don’t ask me about a woman
| Не спрашивай меня о женщине
|
| Boy, that’s some complicated stuff
| Мальчик, это какие-то сложные вещи
|
| They ain’t made to figure out
| Они не созданы, чтобы понять
|
| They’re just made to love
| Они просто созданы для любви
|
| Now I know what he’s talkin' about
| Теперь я знаю, о чем он говорит
|
| They’re just made to love | Они просто созданы для любви |