| Manası Yok (оригинал) | Нет Смысла (перевод) |
|---|---|
| Akıldan geçen yolu kazmışlar | Они прорыли путь через разум |
| Ben geçer miyim? | Я пройду? |
| Yok | нет |
| Ah bu diyarda kimi yakmışlar | О, кого они сожгли на этой земле |
| Haberin var mi koç? | Есть новости, тренер? |
| Saygıdan geçen yolu yakmışlar | Они прожгли путь через уважение |
| Ben geçer miyim? | Я пройду? |
| Yok | нет |
| Ah bu diyarda kimi asmışlar | О, кого они повесили на этой земле |
| Haberin var mi koç? | Есть новости, тренер? |
| Solumdan geçen yolu asmışlar | Они повесили дорогу слева от меня |
| Ben geçer miyim? | Я пройду? |
| Yok | нет |
| Komşu toprağa kimi gömmüşler | Кого закопали в соседней земле? |
| Haberin var mı koç? | Есть новости, тренер? |
| Manası yoktur yok | Нет смысла |
| Yok bu âlemin | Нет этого мира |
| Alası yoktur yok | Нет проблем |
| Yok bu gafletin | Нет, это твоя ошибка |
| Manası yoktur yok | Нет смысла |
| Yok bu âlemin | Нет этого мира |
| Alası yoktur yok | Нет проблем |
| Yok bu gafletin | Нет, это твоя ошибка |
| Gönülden geçen yolu gömmüşler | Они похоронили путь через сердце |
| Ben geçer miyim? | Я пройду? |
| Yok | нет |
| Ah bu diyarda kimi kesmişler | О, кого они режут на этой земле |
| Haberin var mı koç? | Есть новости, тренер? |
| Sanattan geçen yolu kesmişler | Они прокладывают путь через искусство |
| Ben geçer miyim? | Я пройду? |
| Karşı köprüden kimi atmışlar | Кого сбросили с противоположного моста |
| Haberin var mı koç? | Есть новости, тренер? |
| Manası yoktur yok | Нет смысла |
| Yok bu âlemin | Нет этого мира |
| Alası yoktur yok | Нет проблем |
| Yok bu gafletin | Нет, это твоя ошибка |
| Manası yoktur yok | Нет смысла |
| Yok bu âlemin | Нет этого мира |
| Alası yoktur yok | Нет проблем |
| Yok bu gafletin | Нет, это твоя ошибка |
| Manası yoktur yok | Нет смысла |
| Yok bu âlemin | Нет этого мира |
| Alası yoktur yok | Нет проблем |
| Manası yoktur yok | Нет смысла |
