| Kime desem derdimi ben bulutlar (bulutlar)
| Кого бы я ни сказал, я облака (облака)
|
| Bizi dost bildiklerimiz vurdular (vurdular)
| Те, кого мы знали как друзей, стреляли в нас (выстреливали)
|
| Bir de gurbet yarası var hepsinden derin
| Есть еще рана эмигранта, глубже всех их
|
| Söyleyin memleketten bir haber mi var?
| Скажите, есть новости из страны?
|
| Yoksa yârin gözyaşları mı bu yağmurlar?
| Или эти дожди завтрашние слезы?
|
| Söyleyin memleketten bir haber mi var?
| Скажите, есть новости из страны?
|
| Yoksa yârin gözyaşları mı bu yağmurlar?
| Или эти дожди завтрашние слезы?
|
| İçerim yanıyor yâr yâr yaram pek derin
| Мое сердце горит, моя рана так глубока
|
| Bana nazlı yârdan aman bir haber verin
| Дай мне хорошие новости от своего застенчивого любовника
|
| İçerim yanıyor yâr yâr yaram pek derin
| Мое сердце горит, моя рана так глубока
|
| Bana nazlı yârdan aman bir haber verin
| Дай мне хорошие новости от своего застенчивого любовника
|
| Bulutlar yârime selam söyleyin (söyleyin)
| Облака передают привет моей половинке (скажем)
|
| Kavuşmak gününüz yakınmış deyin (mış deyin)
| Скажи (скажи это), что твой день встречи близок
|
| Felek yârdan ayrı koyduysa bizi
| Если Фелек разлучит нас с любовником
|
| Gurbet elde bir başıma neyleyim
| Что мне делать, когда я один за границей?
|
| Yârdan ırak yaşanır mı (söyleyin)
| Можно ли жить вдали от прибыли (скажи мне)
|
| Gurbet elde bir başıma neyleyim
| Что мне делать, когда я один за границей?
|
| Yârdan ırak yaşanır mı (söyleyin)
| Можно ли жить вдали от прибыли (скажи мне)
|
| İçerim yanıyor yâr yâr yaram pek derin
| Мое сердце горит, моя рана так глубока
|
| Bana nazlı yârdan aman bir haber verin
| Дай мне хорошие новости от своего застенчивого любовника
|
| İçerim yanıyor yâr yâr yaram pek derin
| Мое сердце горит, моя рана так глубока
|
| Bana nazlı yârdan aman bir haber verin
| Дай мне хорошие новости от своего застенчивого любовника
|
| İçerim yanıyor yâr yâr yaram pek derin
| Мое сердце горит, моя рана так глубока
|
| Bana nazlı yârdan aman bir haber verin
| Дай мне хорошие новости от своего застенчивого любовника
|
| İçerim yanıyor yâr yâr yaram pek derin
| Мое сердце горит, моя рана так глубока
|
| Bana nazlı yârdan aman bir haber verin
| Дай мне хорошие новости от своего застенчивого любовника
|
| İçerim yanıyor yâr yâr yaram pek derin
| Мое сердце горит, моя рана так глубока
|
| Bana nazlı yârdan bir haber verin | Дай мне новости от застенчивого любовника |