| Am Ende jeden Tages
| В конце каждого дня
|
| Scheint die gefüllte Stadt so menschenleer
| Заполненный город кажется таким пустынным
|
| In Ruhe gebettet und Schweigen gehüllt
| Постели в покое и окутаны тишиной
|
| Vermisse ich das, was einmal war
| Я скучаю по тому, что было раньше
|
| Schnell verstanden habe ich eins
| Я быстро понял одну вещь
|
| Es gibt keine Ruhe an einsamen Plätzen
| Нет покоя в уединенных местах
|
| Es gibt keine Stille in der Einsamkeit
| В одиночестве нет тишины
|
| Tagträume verblassen wie die Bilder
| Мечты исчезают, как картинки
|
| Die mich an das erinnern, was einmal war
| Напоминая мне о том, что когда-то было
|
| Was für diesen Ort gesprochen hat, hüllt sich in Schweigen
| То, что говорило об этом месте, окутано тишиной
|
| This place became an abandoned ocean
| Это место стало заброшенным океаном
|
| Where i live to drown
| Где я живу, чтобы утонуть
|
| While i sleep to fly
| Пока я сплю, чтобы летать
|
| The absence of light became my prophet
| Отсутствие света стало моим пророком
|
| Oh my brittle bones — we need to follow | О, мои хрупкие кости - нам нужно следовать |