| Prowling giants cross the fjord
| Крадущиеся гиганты пересекают фьорд
|
| Turn to stone when faced with the sunrise
| Превратитесь в камень, когда встретите восход солнца
|
| Jagged cliffs jut skyward; | Зубчатые скалы вздымаются ввысь; |
| home to puffin, guillemot, raven
| дом для тупика, кайры, ворона
|
| Fearless men descend the cliffs
| Бесстрашные мужчины спускаются со скал
|
| Severed ropes send them to their maker
| Разорванные веревки отправляют их своему создателю
|
| Whether threadbare or intact, fate provides the same consequences
| Будь то изношенный или неповрежденный, судьба обеспечивает одинаковые последствия
|
| Torn apart while plunging to a watery grave in the ocean
| Разорван на части при погружении в водянистую могилу в океане
|
| Every bone is brokn. | Каждая кость сломана. |
| Dashed upon the jagged rocks of Drangy
| Бросился на зубчатые скалы Дранги
|
| I will come and consecrate this cursed island
| Я приду и освятлю этот проклятый остров
|
| Rid this cliff of malevolent forces
| Избавь эту скалу от злых сил
|
| Send me down to consecrate this cursed cliff face
| Отправьте меня, чтобы освятить эту проклятую скалу
|
| Lower me and bring the holy water
| Опусти меня и принеси святую воду
|
| Threads away from plunging to a watery grave in the ocean
| Нити от погружения в водяную могилу в океане
|
| Hasty consecration, dangled from the jagged rocks of Drangey
| Поспешное освящение, свисающее с зубчатых скал Дранги
|
| Wretched hand, get thee away. | Несчастная рука, уйди. |
| Haul me up swiftly
| Быстро подними меня
|
| Save me from this hairy-handed bastard!
| Спаси меня от этого ублюдка с волосатыми руками!
|
| Prowling hunters scale the cliffs
| Крадущиеся охотники взбираются на скалы
|
| Fell to sea when faced with the knife edge
| Упал в море, столкнувшись с лезвием ножа
|
| Jagged cliffs jut skyward; | Зубчатые скалы вздымаются ввысь; |
| home to puffin, guillemot, raven
| дом для тупика, кайры, ворона
|
| I see a rope, I see a man, and then I reach for my knife, clasped in my hairy
| Я вижу веревку, вижу мужчину, а потом тянусь за ножом, зажатым в волосатых
|
| fingers
| пальцы
|
| I try to cut; | я пытаюсь резать; |
| one strand, two strands. | одна прядь, две пряди. |
| Who do you think you are?
| Кто ты, по-твоему, такой?
|
| The wicked need a place of their own too
| Нечестивым тоже нужно собственное место
|
| The birds collect on heathen ground | Птицы собираются на языческой земле |