| Our voice made silent our hands made still
| Наш голос замолчал, наши руки замерли
|
| But deep and violent wait the ones who wait to kill
| Но глубоко и жестоко ждут тех, кто ждет, чтобы убить
|
| The desert’s burning their reasons pale
| Пустыня сжигает их причины бледнеть
|
| For there’s no returning with some golden holy grail
| Потому что нет возврата с каким-то золотым святым Граалем
|
| What have they done?
| Что они наделали?
|
| What have they done?
| Что они наделали?
|
| The blood will run to everyone
| Кровь потечет ко всем
|
| What have they done?
| Что они наделали?
|
| Is it for freedom or is it for truth
| Это за свободу или за правду
|
| That fathers fall and all those young men trade their youth?
| Что отцы падают, и все эти юноши торгуют своей молодостью?
|
| Or are they moved by deception’s hand
| Или ими движет рука обмана
|
| That rank and reckless scatters death across the sand
| Тот чин и безрассудство разбрасывает смерть по песку
|
| What have they done?
| Что они наделали?
|
| What have they done?
| Что они наделали?
|
| The blood will run to everyone
| Кровь потечет ко всем
|
| What have they done?
| Что они наделали?
|
| Is it for freedom or is it for truth
| Это за свободу или за правду
|
| That fathers fall and all those young men trade their youth?
| Что отцы падают, и все эти юноши торгуют своей молодостью?
|
| And the desert’s burning their faces pale
| И пустыня жжет их лица бледными
|
| For there’s no returning with some golden holy grail
| Потому что нет возврата с каким-то золотым святым Граалем
|
| What have they done?
| Что они наделали?
|
| What have they done?
| Что они наделали?
|
| The blood will run to everyone
| Кровь потечет ко всем
|
| What have they done? | Что они наделали? |