| I took a place in a farm in Strathmore
| Я занял место на ферме в Стратморе
|
| To bring the harvest home and watch the nature roar
| Принести урожай домой и посмотреть, как бушует природа
|
| And we’d rise at dawn in the sun’s clear light
| И мы вставали на рассвете в ясном свете солнца
|
| In the sun’s clear light
| В ясном солнечном свете
|
| And we’d start our day with a sleepy head
| И мы бы начали наш день с сонной головой
|
| Sat on the old wood bench in the tractor shed
| Сел на старую деревянную скамейку в тракторном сарае
|
| And the grieve would say lads it’s time to go
| И горе скажет, ребята, пора идти
|
| It’s time to go
| Время идти
|
| And it turns again, endless and slow
| И он снова вращается, бесконечный и медленный
|
| It turns again, with every breath we blow
| Он снова поворачивается, с каждым вздохом, который мы дуем
|
| For it’s the only thing we know
| Потому что это единственное, что мы знаем
|
| Old dave was first and we dare not leave
| Старый Дэйв был первым, и мы не смеем уйти
|
| Until the pipe was done and he rolled his sleeve
| Пока трубка не была сделана, и он закатал рукав
|
| And then we’d all set out to the far top field
| А потом мы все отправились на дальнее верхнее поле
|
| To the far top field
| В дальнее верхнее поле
|
| And old dave would cut and tim and i would lead
| И старый Дэйв резал, а Тим и я вели
|
| And we’d move the hay till our hands would bleed
| И мы двигали сено, пока наши руки не истекали кровью
|
| With a story told to keep our spirits high
| С истории, рассказанной для поднятия нашего настроения
|
| To keep our spirits high
| Чтобы держать наше настроение в приподнятом настроении
|
| And it turns again, endless and slow
| И он снова вращается, бесконечный и медленный
|
| It turns again, with every breath we blow
| Он снова поворачивается, с каждым вздохом, который мы дуем
|
| For it’s the only thing we know
| Потому что это единственное, что мы знаем
|
| And we’d work the while and we’d sweat our brow
| И мы будем работать, и мы будем потеть
|
| And we’d take our piece on the hazel knowe
| И мы возьмем наш кусок на карие ноуи
|
| And it would taste so good and old Dave would smile
| И это было бы так вкусно, и старый Дэйв улыбался бы
|
| Old Dave would smile
| Старый Дэйв улыбался
|
| And it turns again, endless and slow
| И он снова вращается, бесконечный и медленный
|
| It turns again, with every breath we blow
| Он снова поворачивается, с каждым вздохом, который мы дуем
|
| For it’s the only thing we know | Потому что это единственное, что мы знаем |