| Tornede veier hvor minner farer
| Тернистые дороги, где опасность воспоминаний
|
| od hviskes vekk
| од прошептал
|
| Forvitret som gammel stein
| Выветренный, как старый камень
|
| Aldri shulle vi legge det bak oss
| Мы никогда не должны оставлять это позади
|
| Aldri skulle vi glemme
| Мы никогда не должны забывать
|
| Det var allerede borte, slik en vandrers
| Он уже ушел, как у туриста
|
| totefar med tiden dor, og follede hender
| дед со временем дор, и сложив руки
|
| var blodig sret
| был кровавый срет
|
| De udodelige, De av slikt gammelt liv
| Бессмертные, те из такой старой жизни
|
| som oss, salet til en siste ferd
| как и мы, зал в последний путь
|
| for s fortrede for djervt et hjerte
| для s бедственного для смелого сердца
|
| tjent av sonners kamp og lidelse
| служили борьбой и страданиями сыновей
|
| Blomstrende yngel som l der og ventet
| Цветущие мальки, которые ждали
|
| Slik kraft vi tar og styrkes
| Такую силу мы берем и укрепляем
|
| Tatt av de som slipte vr klinge
| Взятые теми, кто точил наш клинок
|
| med fortvilelse og jamring
| с отчаянием и плачем
|
| De stolte som reiste seg
| Гордый, кто поднялся
|
| og kastet ildfuglen
| и бросил жар-птицу
|
| Som har tjent Han og seiret
| Кто служил Ему и победил
|
| De skygge som kastes fra Satans flamme
| Тень, отбрасываемая сатанинским пламенем
|
| og kvalte de fro som tok form
| и задушил семена, которые сформировались
|
| Har endet sin tid, og lengter aldri mere dit
| Закончил свое время и никогда больше не жаждет твоего
|
| Da Vi er av hans sorte storm
| Тогда Мы из его черной бури
|
| som la det bak oss for all tid
| кто оставил это позади нас навсегда
|
| od alle de minner som kunne
| все воспоминания, которые могли
|
| reise et hjerte av lys
| поднять сердце света
|
| Og s med natten vi s lenge ventet p
| И так с той ночью, которую мы так долго ждали
|
| kosmos’krig
| космическая война
|
| Der, var riket vi horte kalle, og som alltid s
| Там было королевство, которое мы слышали, и, как всегда,
|
| I kast med tusen drommer
| Бросьте в тысячу снов
|
| slik vi har skapt det
| как мы его создали
|
| Har var dod formet bilde
| Имеет Dod-образное изображение
|
| for oss a regjere…
| чтобы мы правили…
|
| Og slipt de vpen som dypt vil skjre
| И заточить оружие, которое будет резать глубоко
|
| og aldri lege sr
| и никогда доктор сэр
|
| Vi plantet vr fot og befridd oss fra lyset
| Мы поставили ноги и освободились от света
|
| og ingen skal mere vke over de liv | и никто не должен колебаться над этими жизнями |