| All sorts of ideas
| Всевозможные идеи
|
| We swarm and we seek
| Мы роимся и ищем
|
| Destined to destroy
| Предназначен для уничтожения
|
| Destined to joy
| Предназначен для радости
|
| Wish to neglect
| Желание пренебречь
|
| Wish to defeat
| Желаю победить
|
| Juvenile with hall steps
| Несовершеннолетний со ступеньками зала
|
| Juvenile with threat
| Несовершеннолетний с угрозой
|
| I am with power
| я с властью
|
| I am within
| я внутри
|
| I am with flesh
| я с плотью
|
| I am your sin
| я твой грех
|
| Naked with balance
| Голый с балансом
|
| Naked in deep
| Голый в глубине
|
| Naked for the first
| Голый для первого
|
| Naked as we keep
| Голые, как мы держим
|
| Tall and loud
| Высокий и громкий
|
| A shelter for the bleak
| Приют для унылых
|
| I will be your sleep
| я буду твоим сном
|
| Blow me throught your canyon
| Унеси меня через свой каньон
|
| Let me see your apprehension
| Позвольте мне увидеть ваши опасения
|
| Smooth and soft
| Гладкая и мягкая
|
| Slick and shallow
| Гладкий и неглубокий
|
| Vulnerable reaction
| Уязвимая реакция
|
| A starlight to receive
| Звездный свет, чтобы получить
|
| I am with power
| я с властью
|
| I am within
| я внутри
|
| I am with flesh
| я с плотью
|
| I am your sin
| я твой грех
|
| Naked with balance
| Голый с балансом
|
| Naked in deep
| Голый в глубине
|
| Naked for the first
| Голый для первого
|
| Naked as we keep
| Голые, как мы держим
|
| Tall and loud
| Высокий и громкий
|
| A shelter for the bleak
| Приют для унылых
|
| A short monstrous affair
| Короткое чудовищное дело
|
| A pallid gray to hear
| Бледно-серый, чтобы слышать
|
| Storming through the ego ways
| Штурм через пути эго
|
| Like something sudden seen
| Как будто что-то внезапное увидел
|
| A solvent desolation
| Растворяющее запустение
|
| A measure stands (just) as mean
| Мера стоит (просто) как среднее
|
| Short road epidemic
| Эпидемия короткой дороги
|
| A child is on the run
| Ребенок в бегах
|
| As for this I challenge you
| Что касается этого, я бросаю вам вызов
|
| On my journey to the sun
| В моем путешествии к солнцу
|
| I’ve danced with snakes
| Я танцевал со змеями
|
| I’ve danced with death
| Я танцевал со смертью
|
| I’ve seen the short ones die
| Я видел, как умирают короткие
|
| A manic kill, an epic thrill
| Маниакальное убийство, эпический кайф
|
| I’ve seen the young ones fly
| Я видел, как молодые летают
|
| As all is said, we cross the storm
| Как все сказано, мы пересекаем шторм
|
| And watch ourselves in pray
| И смотри на себя в молитве
|
| For this no longer a mutant that shivers
| Для этого больше не мутант, который дрожит
|
| This is here to stay | Это здесь, чтобы остаться |