| Il mondo è pieno di storie di inizi e di finali da copione
| Мир наполнен историями о заскриптованных началах и концах.
|
| Di cuori infranti di inutili rimpianti di attimi di passione
| Из разбитых сердец бесполезных сожалений моментов страсти
|
| Di battiti lunghi anni e di manciate di secondi di gioia, dolore e di scontri
| Годы долгих ударов и горсти секунд радости, боли и столкновений
|
| Di modi diversi dal credo ai costumi al colore
| Из разных способов от вероисповедания до костюмов до цвета
|
| Di lui e lei che partono da Cuba con una speranza in cuore
| О том, как он и она покидают Кубу с надеждой в сердце
|
| Aspettano una bimba lui è un buon lavoratore
| Они ждут ребенка, и он хороший работник
|
| Sogna una nuova vita, una nuova occasione
| Мечтайте о новой жизни, о новой возможности
|
| Ma cominciamo i guai: l’affitto, le spese, il dottore
| Но приступим к хлопотам: квартплата, расходы, врач
|
| I soldi non bastano mai e i litigi non finiscono mai
| Денег никогда не бывает много, а ссоры никогда не заканчиваются
|
| Lei urla «così non si va avanti quand'è che vai?»
| Она кричит: «Так ты не продолжаешь, когда ты уходишь?»
|
| «se è così» risponde lui «addio non mi rivedrai!»
| «Если так, — отвечает он, — прощай, больше ты меня не увидишь!»
|
| Un’altra madre sola un altro uomo con un fallimento da riscattare
| Еще одна мать в одиночестве, еще один мужчина, не сумевший искупить
|
| Un altro scatto da rifare un altro caso da assistente sociale
| Еще один выстрел, чтобы переделать еще одно дело в качестве социального работника
|
| E questa è una normale struttura familiare allo stato attuale
| И это нормальный семейный уклад в настоящее время
|
| It’s a family affair
| Это семейное дело
|
| Con questa penso ai miei sia vicini che lontani
| С этим я думаю о своем как близком, так и далеком
|
| It’s a family affair
| Это семейное дело
|
| Gli dico di pensare che c'è sempre un domani
| Я говорю ему думать, что всегда есть завтра
|
| It’s a family affair
| Это семейное дело
|
| Throw your hands in the air — tirate su le mani
| Поднимите руки вверх - поднимите руки вверх
|
| It’s a family affair
| Это семейное дело
|
| E se è un problema spero sempre che mi chiami
| И если это проблема, я всегда надеюсь, что ты позвонишь мне.
|
| Quando guardo la pubblicità in tele la family felice
| Когда я смотрю рекламный ролик, счастливая семья
|
| La mega casa e tutto che va a gonfie vele
| Мега дом и все идет хорошо
|
| A volte ciò la nausea altre volte provo invidia
| Иногда меня тошнит от этого, иногда я завидую
|
| So che c'è un figlio che a vent’anni
| Я знаю, что есть сын, которому двадцать лет
|
| Già non vede via d’uscita si mette un ago in vena
| Уже выхода не видит, вонзает иголку себе в вену
|
| Un’altra madre in pena
| Еще одна больная мать
|
| Io cosa posso dirgli di non uscir di scena
| Что я могу сказать ему, чтобы он не уходил со сцены
|
| Che a volte il tuo momento è proprio quando tutto trema
| Что иногда ваше время просто когда все трясется
|
| E che se c’hai chi ti ama non voltargli mai la schiena
| И если у вас есть кто-то, кто вас любит, никогда не поворачивайтесь к нему спиной
|
| Una notte due amanti entrambi minorenni
| Однажды ночью двое влюбленных оба несовершеннолетние
|
| Oggi c’hanno un figlio che ha due anni li riempie di disegni
| Сегодня у них есть сын, которому два года, и он заполняет их рисунками.
|
| Lei sta a casa col pancione con la nonna sempre intorno
| Она сидит дома со своим большим животом, а бабушка всегда рядом.
|
| Lui lavora in officina con il padre tutto il giorno
| Он работает в мастерской со своим отцом весь день
|
| Non hanno casa loro ed hanno in mente di sposarsi
| У них нет собственного дома, и они планируют пожениться.
|
| Lui quando torna dal lavoro invece di riposarsi
| Его, когда он возвращается с работы вместо отдыха
|
| Fa le sue commissioni poi corre da chi ama
| Он выполняет свои поручения, а затем бежит к тем, кого любит
|
| Si cambia, si chiacchiera, si gioca, si cena, si mette il bimbo a letto
| Переодеваемся, болтаем, играем, ужинаем, укладываем ребенка спать
|
| Due coccole e poi via pensando «ancora un altro anno
| Два объятия, а затем мысли «еще один год
|
| E poi c’ho casa mia ho messo un po' da parte ad inizio scuola serale»
| А еще есть мой дом, я немного накопил на начало вечерней школы»
|
| E questo è un bel quadretto familiare
| А это милая семейная фотография
|
| It’s a family affair
| Это семейное дело
|
| Con questa penso ai miei sia vicini che lontani
| С этим я думаю о своем как близком, так и далеком
|
| It’s a family affair
| Это семейное дело
|
| Gli dico di pensare che c'è sempre un domani
| Я говорю ему думать, что всегда есть завтра
|
| It’s a family affair
| Это семейное дело
|
| Throw your hands in the air — tirate su le mani
| Поднимите руки вверх - поднимите руки вверх
|
| It’s a family affair
| Это семейное дело
|
| E se è un problema spero sempre che mi chiami | И если это проблема, я всегда надеюсь, что ты позвонишь мне. |