| Wenn dein Mütterlein tritt zur Tür herein (оригинал) | Когда ваша мать входит в дверь (перевод) |
|---|---|
| Wenn dein Mütterlein | Если твоя маленькая мама |
| tritt zur Tür herein | входит в дверь |
| und den Kopf ich drehe, | и я поворачиваю голову |
| ihr entgegensehe, | с нетерпением жду ее |
| fällt auf ihr Gesicht | падает ей на лицо |
| erst der Blick mir nicht, | не с первого взгляда |
| sondern auf die Stelle | но на месте |
| näher nach der Schwelle, | ближе к порогу |
| dort wo würde dein | там где бы твой |
| lieb Gesichtchen sein, | будь милым лицом |
| wenn du freudenhelle | если ты радостный |
| trätest mit herein | пойдем со мной |
| wie sonst, mein Töchterlein. | как обычно, моя маленькая дочь. |
| Wenn dein Mütterlein | Если твоя маленькая мама |
| tritt zur Tür herein | входит в дверь |
| mit der Kerze Schimmer, | с мерцанием свечей, |
| ist es mir, als immer | это я как всегда |
| kämst du mit herein, | не могли бы вы пойти со мной |
| huschtest hinterdrein | поспешил за |
| als wie sonst ins Zimmer. | чем обычно в комнату. |
| O du, des Vaters Zelle, | О ты, отцовская келья, |
| ach zu schnelle | о, слишком быстро |
| erloschner Freudenschein! | угасшая радость! |
