| Женщина, конечно, но старый сопляк
|
| С предложением для меня: ее танец семи вуалей
|
| Представьте себе искушение, я, пятьдесят лет, дал мне вещи
|
| И я взял на всякий случай полдюжины салфеток
|
| «Ты будешь пускать слюни», — сказала она мне немного в ярости.
|
| И ты догадался, потом я увидел, что я клюю на все крючки
|
| Что касается возраста, она была действительно пренебрежительна
|
| Его невыносимая легкость развеяла мои опасения.
|
| его танец был
|
| Из тех, что
|
| Вы должны наградить трофеем
|
| но теперь я знаю
|
| что Саломея
|
| Я просто хотел, чтобы мое желание
|
| Если бы мое желание было желанием Саломеи
|
| И в улыбке его кожи, которая была проводником для озадаченных
|
| Я думал, что моя роль ясна: зрелый сердцеед в фарсе
|
| Но все же я попрощался со своими артритными комплексами
|
| И они к своим покровам один, два, три, четыре, пять, шесть и семь
|
| И когда упал седьмой, зеркала галлюцинировали
|
| Тайна дрогнула, и мое сердце взлетело, как ракета.
|
| Я, до этого я был там очень близко и в то же время очень далеко
|
| Сдавшись, я сказал ему: "Надеюсь, ты мне потом скажешь: теперь иди"
|
| Потому что иначе
|
| Что бы я сделал
|
| Всегда горит своей красотой
|
| но теперь я знаю
|
| что Саломея
|
| Я просто хотел свою голову
|
| и в моей голове
|
| Увидеть красоту Саломеи
|
| И я хотел больше и больше, и она тоже, это было прекрасно
|
| Если бы я не ушел, я бы никогда не вырвался из их сетей
|
| «Я буду скучать по дирижаблю», — наконец сказал я ему униженным тоном.
|
| Тот самый голый надулся:
|
| "Иди сейчас, сказал он, если можешь"
|
| Задача была тотальной и отскакивала от стен
|
| Я вытащил платок, мой инициал пересек ее лицо
|
| И я надел вид великого путешественника
|
| Даже сегодня, когда я говорю тебе
|
| Я не знаю, пришел ли я от нее или ухожу
|
| Я потерялся в своем путешествии
|
| его танец был
|
| Из тех, что
|
| Вы должны наградить трофеем
|
| но теперь я знаю
|
| что Саломея
|
| Я просто хотел, чтобы мое желание
|
| И мое желание всегда желание Саломеи |