| Quiero emborrachar mi corazón
| Я хочу напоить свое сердце
|
| Para olvidar un loco amor
| Забыть безумную любовь
|
| Que más que amor es un sufrir…
| Что больше, чем любовь, это страдание...
|
| Aquí vengo para eso
| я прихожу сюда за этим
|
| A borrar antiguos besos
| Чтобы стереть старые поцелуи
|
| En los besos de otras bocas…
| В поцелуях чужих ртов...
|
| Si mi amor fue «flor de un día»
| Если бы моя любовь была "цветком дня"
|
| ¿Porqué causa es siempre mía
| Почему причина всегда моя
|
| Esta cruel preocupación?
| Эта жестокая забота?
|
| Quiero por los dos mi copa alzar
| Я хочу поднять свой бокал за нас обоих
|
| Para olvidar mi obstinación
| Чтобы забыть мое упрямство
|
| Y más la vuelvo a recordar
| И больше я вспоминаю ее снова
|
| Nostalgia
| Ностальгия
|
| De escuchar su risa loca
| Чтобы услышать твой сумасшедший смех
|
| Y sentir junto a mi boca
| И чувствовать рядом с моим ртом
|
| Como un fuego su respiración
| Как огонь твое дыхание
|
| Angustia
| Горе
|
| De sentirme abandonado
| чувствовать себя брошенным
|
| Sentir que otro a tu lado
| Почувствуй, что другой рядом с тобой
|
| Pronto le hablará de amor…
| Скоро он заговорит о любви...
|
| ¡Hermano!
| Родной брат!
|
| Yo no puedo relajarme
| я не могу расслабиться
|
| Ni pedirle, ni llorarle
| Ни спрашивай его, ни плачь
|
| Ni decirle que no puedo más vivir…
| И не сказать ему, что я больше не могу жить...
|
| Desde mi triste soledad veré caer
| Из моего печального одиночества я увижу падение
|
| Las rosas muertas de mi juventud
| Мертвые розы моей юности
|
| Gime, bandoneón, tu tango gris
| Стон, бандонеон, твое серое танго
|
| Quizá a ti te hiera igual
| Может быть, тебе так же больно
|
| Algún amor sentimental…
| Какая-то сентиментальная любовь...
|
| Llora mi alma de fantoche
| Моя кукольная душа плачет
|
| Sola y triste en esta noche
| Одинокий и грустный в эту ночь
|
| Noche negra y sin estrellas…
| Черная и беззвездная ночь...
|
| Si las copas traen consuelo
| Если чашки приносят утешение
|
| Aquí estoy con mi desvelo
| Вот я со своей бессонницей
|
| Para ahogarlos de una vez…
| Чтобы утопить их сразу ...
|
| Quiero emborrachar mi corazón
| Я хочу напоить свое сердце
|
| Para después poder brindar
| Чтобы потом можно было тост
|
| «por los fracasos del amor»
| «за неудачи любви»
|
| Nostalgia
| Ностальгия
|
| De escuchar su risa loca
| Чтобы услышать твой сумасшедший смех
|
| Y sentir junto a mi boca
| И чувствовать рядом с моим ртом
|
| Como un fuego su respiración
| Как огонь твое дыхание
|
| Angustia
| Горе
|
| De sentirme abandonado
| чувствовать себя брошенным
|
| Sentir que otro a tu lado
| Почувствуй, что другой рядом с тобой
|
| Pronto le hablará de amor…
| Скоро он заговорит о любви...
|
| ¡Hermano!
| Родной брат!
|
| Yo no puedo relajarme
| я не могу расслабиться
|
| Ni pedirle, ni llorarle
| Ни спрашивай его, ни плачь
|
| Ni decirle que no puedo más vivir…
| И не сказать ему, что я больше не могу жить...
|
| Desde mi triste soledad veré caer
| Из моего печального одиночества я увижу падение
|
| Las rosas muertas de mi juventud
| Мертвые розы моей юности
|
| Desde mi triste soledad veré caer
| Из моего печального одиночества я увижу падение
|
| Las rosas muertas de mi juventud | Мертвые розы моей юности |