| Be my guest, become a witness, this prosecution is now about to begin.
| Будьте моим гостем, станьте свидетелем, это судебное преследование вот-вот начнется.
|
| In conclusive assimilation, you’ll comprehend the chaos within.
| В окончательном усвоении вы поймете хаос внутри.
|
| Raise me into…
| Поднимите меня в ...
|
| Fail to save my sanity, out of perception,
| Не удалось спасти мой рассудок, вне восприятия,
|
| Clear signs of a soul disturbed by definition.
| Явные признаки души, потревоженной определением.
|
| Revelations of utopia… I’ve crossed all lines of rationality.
| Откровения утопии... Я перешел все грани рациональности.
|
| I raise distress in search of true stability,
| Я поднимаю тревогу в поисках истинной стабильности,
|
| The need, the urge to soon escape from the delusion.
| Потребность, побуждение скорее уйти от заблуждения.
|
| Awake, alive â€" still meant to choke in fantasies,
| Пробудился, живой — еще хотел захлебнуться в фантазиях,
|
| The will, the thrill, safe in hiding… now or never!
| Воля, волнение, надежно спрятанные... сейчас или никогда!
|
| There’s something in between… now or never!
| Есть что-то среднее... сейчас или никогда!
|
| I’ll vent the anger when the time is right…
| Я изолью гнев, когда придет время...
|
| Darkest deeds in order to attain deliverance,
| Самые темные дела, чтобы обрести избавление,
|
| A narrow path unclosing realms of self-rejection.
| Узкий путь, открывающий сферы самоотрицания.
|
| Sacrificial deceit… I came, I saw but conquered nothing at all,
| Жертвенный обман... Я пришел, я увидел, но ничего не победил,
|
| Nothing at all!
| Ничего!
|
| As conformity neglects affliction, a twisted sanity is all that remains.
| Поскольку соответствие пренебрегает страданиями, все, что остается, — это искаженное здравомыслие.
|
| Now! | Теперь! |
| I’ll vent my anger!
| Я изолью свой гнев!
|
| Now! | Теперь! |
| The time is right!
| Сейчас самое время!
|
| Darkest deeds in order to attain deliverance,
| Самые темные дела, чтобы обрести избавление,
|
| A narrow path unclosing realms of self-rejection,
| Узкий путь, открывающий сферы самоотвержения,
|
| Sacrificial deceit… I came, I saw but conquered nothing at all.
| Жертвенный обман... Пришел, увидел, но ничего не победил.
|
| There’s something in between… Now or never!
| Есть что-то среднее... сейчас или никогда!
|
| I’ll vent the anger when the time is right…
| Я изолью гнев, когда придет время...
|
| NOW! | ТЕПЕРЬ! |
| I’ll vent my anger! | Я изолью свой гнев! |
| Now! | Теперь! |
| The time is right!
| Сейчас самое время!
|
| Be my guest, become a witness, this prosecution’s now about to begin.
| Будьте моим гостем, станьте свидетелем, это судебное преследование вот-вот начнется.
|
| In conclusive assimilation, you’ll comprehend the chaos within.
| В окончательном усвоении вы поймете хаос внутри.
|
| NOW! | ТЕПЕРЬ! |
| I’ll vent my anger! | Я изолью свой гнев! |
| NOW! | ТЕПЕРЬ! |
| The time is right!
| Сейчас самое время!
|
| As conformity neglects affliction, a twisted sanity is all that remains,
| Поскольку соответствие пренебрегает несчастьем, все, что остается, - это искаженное здравомыслие,
|
| There’s something in between… Now or never!
| Есть что-то среднее... сейчас или никогда!
|
| I’ll vent my anger when the time is right! | Я изолью свой гнев, когда придет время! |