| Compulsion divine is all we find in these worlds of deception
| Божественное принуждение — это все, что мы находим в этих мирах обмана.
|
| Too fragile, too blind, we wander lost in putrefaction
| Слишком хрупкие, слишком слепые, мы блуждаем в гниении
|
| Full of repulsion and disgust, lambs to the slaughter
| Полный отвращения и отвращения, ягнят на заклание
|
| A misanthropic sickness prevails as chaos fulfills our mortal desires
| Преобладает человеконенавистническая болезнь, поскольку хаос исполняет наши смертные желания
|
| WE DESCEND INTO THE VALLEYS OF LACERATION
| МЫ спускаемся в долины разрывов
|
| We are taking for granted that we once inherited existence
| Мы считаем само собой разумеющимся, что когда-то унаследовали существование
|
| To forever live to tell the tale…
| Вечно жить, чтобы рассказать историю…
|
| IN BURNING ENIGMA
| В ПЫЛАЮЩЕЙ ЗАГАДКЕ
|
| I’M NEXT TO THE END OF THE LINE
| Я В КОНЦЕ ЛИНИИ
|
| KNOW THE SCORE…
| ЗНАТЬ СЧЕТ…
|
| A final nail in the coffin of our unstable destination
| Последний гвоздь в гроб нашего нестабильного пункта назначения
|
| (I feel life breathing down my neck)
| (Я чувствую, как жизнь дышит мне в затылок)
|
| We have signed our own death warrant
| Мы подписали себе смертный приговор
|
| With other people’s blood
| С чужой кровью
|
| (I feel life breathing down my neck)
| (Я чувствую, как жизнь дышит мне в затылок)
|
| HOW COULD WE DARE TO EXPECT MERCY
| КАК МЫ МОЖЕМ ОЖИДАТЬ МИЛОСЕРДИЯ
|
| FOR FORGIVENESS HAS IT’S OWN PRICE
| У ПРОЩЕНИЯ СВОЯ ЦЕНА
|
| Vain temptation, my soul is ripped and torn
| Напрасное искушение, моя душа разрывается и разрывается
|
| Decayed forever, beyond the great divide we fall…
| Разложившиеся навсегда, за великой пропастью мы падаем…
|
| Conceptual UTOPIA, by the end I’m the next one in line
| Концептуальная УТОПИЯ, к концу я следующий в очереди
|
| Down my neck!
| На моей шее!
|
| Retribution, my anger is uncontrolled
| Возмездие, мой гнев не поддается контролю
|
| Deceived for all time, testimonial curse
| Обманутый на все времена, свидетельство проклятия
|
| UNDER A SUNDOWN OF THE END, THE POINT OF NO RETURN
| ПОД ЗАКАТОМ КОНЦА, ТОЧКА НЕВОЗВРАТА
|
| TEN FALLEN ANGELS PAVE YOUR WAY… FALL!
| ДЕСЯТЬ ПАДШИХ АНГЕЛОВ ПРОМОЩАЮТ ВАШ ПУТЬ… ПАДЕНИЕ!
|
| THEIR HOLLOW VOICES FROM BEYOND, THE POINT OF NO RETURN
| ИХ ПУСТЫЕ ГОЛОСА ИЗ-ЗА ДНЯ, ТОЧКА НЕВОЗВРАТА
|
| PROCLAIMING SILENCE FOR OUR SOULS… FALL!
| ПРОВОЗГЛАШАЯ ТИШИНУ ДЛЯ НАШИХ ДУШ… ОСЕНЬ!
|
| FINAL EXTINCTION OF MANKIND…
| ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ ВЫМИРАНИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА…
|
| I feel it breathing down my neck!
| Я чувствую, как оно дышит мне в затылок!
|
| UNDER A SUNDOWN OF THE END, THE POINT OF NO RETURN
| ПОД ЗАКАТОМ КОНЦА, ТОЧКА НЕВОЗВРАТА
|
| TEN FALLEN ANGELS PAVE THEIR WAY… FALL!
| ДЕСЯТЬ ПАДШИХ АНГЕЛОВ ПРОМОЩАЮТ ПУТЬ… ПАДЕНИЕ!
|
| FINAL EXTINCTION OF MANKIND…
| ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ ВЫМИРАНИЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА…
|
| I feel it breathing down my neck!
| Я чувствую, как оно дышит мне в затылок!
|
| At the end of the line all we possess is emptiness and regrets
| В конце строки все, что у нас есть, это пустота и сожаления
|
| (I feel life breathing down my neck)
| (Я чувствую, как жизнь дышит мне в затылок)
|
| We are told to remain obedient and faithful
| Нам говорят оставаться послушными и верными
|
| Even at the hardest of times
| Даже в самые трудные времена
|
| (I feel life breathing down my neck)
| (Я чувствую, как жизнь дышит мне в затылок)
|
| BUT WHY SHOULD WE WANT TO CONTINUE
| НО ПОЧЕМУ МЫ ХОТИМ ПРОДОЛЖАТЬ
|
| LIVING A LIFE OF DIRT?
| ЖИТЬ ЖИЗНЬЮ ГРЯЗИ?
|
| YOU JUST MEAN NOTHING TO ME! | ТЫ ДЛЯ МЕНЯ ПРОСТО НИЧЕГО НЕ ЗНАЧИШЬ! |