| Dankeschön!
| Спасибо!
|
| Ich bin der Selbe von vorhin
| я такой же как прежде
|
| Und, ähm, ich habe mich hier nun noch einmal auf dieser Bühne versammelt,
| И, гм, я снова собрался здесь, на этой сцене,
|
| weil ich gerne, ich habe ein Bedürfnis
| потому что мне нравится, у меня есть потребность
|
| Und man kann auch sagen:
| А еще можно сказать:
|
| Also, jetzt kommt was Furchtbares, jetzt singe ich
| Итак, сейчас грядет что-то страшное, теперь я пою
|
| Ja, laut Vertrag muss ich das
| Да, по договору я должен
|
| Und zwar ein Gedicht
| И стихотворение при этом
|
| Das hier ist ein Gedicht, das durch die Blume spricht
| Это стихотворение, которое говорит через цветок
|
| Voll ungebremster Zuversicht in Sachen du und ich
| Полный безудержной уверенности в том, что ты и я
|
| Ich glaub' wir sind ein krasses Paar und das ist rar wie Enzian
| Я думаю, что мы грубая пара, и это так же редко, как горечавки
|
| Du Hauptgewinn du machst mich ja sowas von klar zum Champion
| Ваш главный приз, вы делаете меня чем-то вроде чемпиона
|
| Zum Schwergewichtler, jammerschade wär er nicht da
| Для тяжеловеса, как жаль, что его там не будет
|
| Dann fehlte diesem Spiel ein hammerharter derber Dichter
| Тогда этой игре не хватало жесткого, грубого поэта
|
| Ein Floralapostel, aber nein kein fairer Richter
| Цветочный апостол, но нет, не справедливый судья
|
| Und für all die Strebergärtner sicher nicht der Ärgerschlichter
| И для всех борющихся садовников, конечно, не арбитр проблем
|
| Die Neurosenkavaliere, die aus Gewissensbissen
| Неврозы кавалеров, рожденные угрызениями совести
|
| Wieder mal nicht mehr als 'nen Strauß Narzissen wissen
| Еще раз все, что я знаю, это букет нарциссов
|
| Die ach so schweren Jungs setz' ich ganz und gar auf Nulldiät
| Я посадил таких тяжелых парней на нулевую диету
|
| Ich rupfe deren Unkraut und pflanze darauf 'n Tulpenbeet
| Я вырываю их сорняки и сажаю на них тюльпаны
|
| Sie labern nur das Selbe in den immer gleichen Reimen
| Они просто болтают одно и то же в одних и тех же рифмах
|
| Kommen mitten in der Nacht wieder mal nur mit Veilchen heim
| Приходи домой посреди ночи только с фиалками.
|
| Baby unter uns, ja der Gedanke schleicht sich ein
| Детка среди нас, да мысль закрадывается
|
| Diese unsere Liebe könnte gar nicht leichter sein
| Эта наша любовь не может быть проще
|
| Das hier ist ein Gedicht, das ist ein Gedicht für dich
| Это стихотворение, это стихотворение для вас
|
| Und denkst du grad mal nicht an mich schick ich dir zig Vergissmeinicht
| И если ты не думаешь обо мне, я пришлю тебе много незабудок
|
| Denn die Liebe ist die reimste Poesie
| Потому что любовь - это самая рифмованная поэзия
|
| So leicht wie A B C, wie 3 2 1 und Do Re Mi
| Так просто, как ABC, как 3 2 1 и Do Re Mi
|
| Gott oh Gütiger, heilige Primel beim Allmächtigen
| Боже, о добрый, святой первоцвет Всевышним
|
| Verdammter Ficus, ich kann das Mikro auf keinen Fall weglegen
| Проклятый Фикус, я никак не могу выключить микрофон
|
| Ich zeig dir die Harke im eigenen Garten mit meinen Reimtechniken
| Я покажу вам грабли в моем собственном саду с моими методами рифмования
|
| Drum sollte man mir zum Folgenden hier doch einmal Recht geben
| Вот почему я должен быть прав насчет следующего
|
| Ich roch den Daktylus in der Blüte deines Lebens
| Я почувствовал запах дактиля в расцвете сил
|
| Nein für Dr. | нет для доктора |
| Knackdienuss ist keine Grübelei vergebens
| Кнакдинус не зря размышляет
|
| In meinem Garten da wachsen große Jamben und Trochäen
| В моем саду растут большие ямбики и хореи
|
| Die andern behandeln die Pflanzen bloß wie Schlampen und Trophäen
| Остальные просто относятся к растениям как к шлюхам и трофеям.
|
| Immer jünger nehmen sie Dünger schon auf nüchternen Magen
| Все моложе и моложе, они принимают удобрения натощак
|
| Und wundern sich warum hat nichts Früchte getragen
| И удивляться, почему ничего не принесло плодов
|
| Meine Fresse kein Interesse nur ein paar schüchterne Fragen
| Мое лицо не интересует, всего несколько застенчивых вопросов
|
| Was soll man denn zu all den Hobbyzüchtern noch sagen
| Что еще можно сказать обо всех увлечениях заводчиков
|
| Denn weil auch dieses Spiel nur ein paar Regeln gehorcht
| Потому что эта игра подчиняется только нескольким правилам
|
| Brauchst Du mehr Themen als Chrysan und Ideen als Orch
| Вам нужно больше тем, чем Хрисан и идей, чем Орч
|
| Ach, hör mir auf Mann sowieso und streng genommen
| О, все равно послушай меня, чувак, и, строго говоря,
|
| Bleibt nur eins, gewiss der Style ist roh wie ein Dodendron
| Остается только одно, наверняка стиль сырой как додендрон
|
| Das hier ist ein Gedicht, das ist ein Gedicht für dich
| Это стихотворение, это стихотворение для вас
|
| Und denkst du grad mal nicht an mich schick ich dir zig Vergissmeinicht
| И если ты не думаешь обо мне, я пришлю тебе много незабудок
|
| Denn die Liebe ist die reimste Poesie
| Потому что любовь - это самая рифмованная поэзия
|
| So leicht wie A B C, wie 3 2 1 und Do Re Mi
| Так просто, как ABC, как 3 2 1 и Do Re Mi
|
| Das hier ist ein Gedicht, ein Gedicht für dich
| Это стихотворение, стихотворение для вас
|
| Dich | Ты |