| We drink to those lost at sea
| Мы пьем за тех, кто потерялся в море
|
| Who never made it off the beach
| Кто так и не выбрался с пляжа
|
| To those who won’t make it home
| Тем, кто не вернется домой
|
| Buried in the salty deep
| Похоронен в соленой глубине
|
| Mothers' sons that we knew so well
| Сыновья матерей, которых мы так хорошо знали
|
| Without a care or a chance in hell
| Без заботы или шанса в аду
|
| Laid a life on a line in harm’s way and out of mine
| Положил жизнь на линию в пути вреда и вне моей
|
| So their brothers could live to tell
| Чтобы их братья могли жить, чтобы рассказать
|
| So my brother could live to tell
| Так что мой брат мог жить, чтобы рассказать
|
| «How the sky never looked so deep
| «Как небо никогда не выглядело таким глубоким
|
| With the moon shining down on me»
| Когда луна светит на меня»
|
| «I never known it before burning foreign shores
| «Я никогда не знал этого, прежде чем сжигать чужие берега
|
| Boys in flak and trench, prayers to stave off death unheard»
| Мальчики в зенитках и окопах, молитвы, чтобы предотвратить смерть, не услышаны»
|
| «So old man pour another couple rounds on me
| «Итак, старик, налей мне еще пару патронов.
|
| Keep 'em coming and the rye in reach»
| Держите их наготове и рожь в пределах досягаемости »
|
| «Be it shellshock or heartbreak
| «Будь то контузия или разбитое сердце
|
| We’re all dying for a stiffer drink
| Мы все умираем за крепкий напиток
|
| Or dying on a line
| Или умереть на линии
|
| No god there to hear our plea»
| Нет бога, чтобы услышать нашу мольбу»
|
| «We've been laid out and desperate
| «Мы были выложены и отчаянно
|
| No blood here left to bleed»
| Здесь не осталось крови, чтобы истекать кровью»
|
| We drink to those lost at sea
| Мы пьем за тех, кто потерялся в море
|
| Who never made it off the beach
| Кто так и не выбрался с пляжа
|
| To those who won’t make it home
| Тем, кто не вернется домой
|
| Buried in the salty deep
| Похоронен в соленой глубине
|
| Mothers' sons that we knew so well
| Сыновья матерей, которых мы так хорошо знали
|
| Without a care or a chance in hell
| Без заботы или шанса в аду
|
| Laid a life on a line in harm’s way and out of mine
| Положил жизнь на линию в пути вреда и вне моей
|
| So their brothers could live to tell
| Чтобы их братья могли жить, чтобы рассказать
|
| So old man pour another couple rounds on me
| Итак, старик, налей мне еще пару патронов.
|
| Keep 'em coming and the rye in reach
| Держите их наготове и рожь в пределах досягаемости
|
| Be it shellshock or heartbreak
| Будь то контузия или разбитое сердце
|
| Or dying on a line
| Или умереть на линии
|
| No god there to hear our plea
| Нет Бога, чтобы услышать нашу просьбу
|
| We’ve been laid out and desperate
| Мы были выложены и отчаянно
|
| So my brother could live to tell
| Так что мой брат мог жить, чтобы рассказать
|
| So my brother and I… | Итак, мой брат и я… |