| It still looks the same here after all these years.
| Спустя столько лет здесь всё так же.
|
| The junkies and the steamboat men,
| Наркоманы и пароходщики,
|
| The sun never set on them here.
| Здесь над ними никогда не заходило солнце.
|
| He walks to his rundown home,
| Он идет к своему ветхому дому,
|
| Hell-bent to find his mother,
| Одержимый желанием найти свою мать,
|
| But all that fear comes back
| Но весь этот страх возвращается
|
| When he is greeted by his brother.
| Когда его встречает брат.
|
| «it's not the same»
| "это не одно и то же"
|
| Its not the same
| Это не одно и то же
|
| Its not the same
| Это не одно и то же
|
| «oh, I never thought you would come right to me.
| «О, я никогда не думал, что ты придешь прямо ко мне.
|
| I’ve spent years on these docks
| Я провел годы в этих доках
|
| Just waiting after you left,
| Просто жду, когда ты уйдешь,
|
| We were left with nothing.
| Мы остались ни с чем.
|
| Every day what you did ran through me.
| Каждый день то, что ты делал, проходило через меня.
|
| You selfish fuck.
| Ты эгоистичный ублюдок.
|
| It’s your fault,
| Это твоя ошибка,
|
| Can’t you see?
| Разве ты не видишь?
|
| Your addict mother is dead.
| Твоя мать-наркоманка умерла.
|
| Now, are you happy?
| Теперь ты счастлив?
|
| You’re left with nothing.
| Вы остались ни с чем.
|
| You’re left with nothing.
| Вы остались ни с чем.
|
| Now, you’ll pay your debt to me.
| Теперь ты заплатишь мне свой долг.
|
| You coward cheating thief.
| Ты трусливый вор-мошенник.
|
| Down at those long steel tracks,
| Вниз по этим длинным стальным гусеницам,
|
| Your life is my payback.»
| Твоя жизнь — моя расплата».
|
| «I bet you wish you were dead.»
| «Бьюсь об заклад, вы хотели бы умереть».
|
| They walk the rails with a gun to his head.
| Они ходят по рельсам с пистолетом у головы.
|
| And so he lay on the ties,
| И вот он лег на галстуки,
|
| Just waiting.
| Просто жду.
|
| Those racing thoughts through his head came rushing.
| Эти бегущие мысли в его голове проносились стремительно.
|
| He slips out from the weight of the elder.
| Он выскальзывает из-под веса старшего.
|
| The younger’s fear once again toppled over.
| Страх младшего снова опрокинулся.
|
| And now it’s his upper hand,
| И теперь это его верх,
|
| He sees the steam overhead.
| Он видит пар над головой.
|
| This will be the last the elder breathes again.
| Это будет последний вздох старейшины.
|
| Roll on through,
| Продолжайте,
|
| That train bearing down.
| Этот поезд мчится вниз.
|
| As it ended his days,
| Когда закончились его дни,
|
| He somehow knew it would always be this way.
| Каким-то образом он знал, что так будет всегда.
|
| So ends that cold heart legacy. | Так заканчивается это наследие холодного сердца. |