| «there's no place for me.»
| «для меня нет места».
|
| A man of nowhere,
| Человек из ниоткуда,
|
| A man of black heart
| Человек черного сердца
|
| From the dead end streets.
| С тупиковых улиц.
|
| «regret runs through me.
| «Меня пронзает сожаление.
|
| I am no one, I am nothing,
| Я никто, я ничто,
|
| I am a man of defeat. | Я человек поражения. |
| what’s left for me?
| что мне осталось?
|
| Whats left for me?»
| Что мне осталось?»
|
| He thought of those open roads,
| Он думал об этих открытых дорогах,
|
| His mother praying alone,
| Его мать молится в одиночестве,
|
| That vagrant anthem and the field sung hymns,
| Тот бродячий гимн и поле пели гимны,
|
| The cowardice forever following him.
| Трусость навсегда следует за ним.
|
| «what's left, what’s left for me?
| «Что осталось, что осталось мне?
|
| The world has turned it’s back on me.
| Мир повернулся ко мне спиной.
|
| There’s no place for me.»
| Для меня нет места.
|
| A sullen walk to the chapel stairs.
| Угрюмая прогулка к лестнице часовни.
|
| «regret runs through me.»
| «сожаление пронзает меня».
|
| A hard pull on that white oak door
| Тяжело тянуть за эту дверь из белого дуба
|
| To face up those fears.
| Чтобы противостоять этим страхам.
|
| There’s no place for me
| Мне нет места
|
| «what brings you here my son?»
| «Что привело тебя сюда, сын мой?»
|
| «I've been a horrible man.
| «Я был ужасным человеком.
|
| I killed my father, I killed my brother,
| Я убил своего отца, я убил своего брата,
|
| I left my mother in your god’s hands.
| Я оставил свою мать в руках твоего бога.
|
| «clasp your hands and count your sins.
| «Возьмите руки и сосчитайте свои грехи.
|
| Kneel at the pew till the sermon begins.
| Станьте на колени у скамьи, пока не начнется проповедь.
|
| «no judgment cast down this day, will set you free.
| «Никакой суд, вынесенный в этот день, не освободит вас.
|
| You are forgiven my son,
| Ты прощен, сын мой,
|
| You are blessed and redeemed.
| Вы благословлены и искуплены.
|
| You’ve found absolution here son, but only from me.»
| Ты нашел здесь отпущение грехов, сынок, но только у меня.
|
| «what's left, what’s left for me?»
| «Что осталось, что осталось мне?»
|
| A sullen walk to the steeple top
| Угрюмая прогулка к вершине шпиля
|
| To look over the city.
| Посмотреть на город.
|
| He carves his name in that old brass bell,
| Он вырезает свое имя на этом старом медном колокольчике,
|
| So when it rings he can hear it in hell.
| Так что, когда он звонит, он слышит его в аду.
|
| One last look to that western sky,
| Последний взгляд на это западное небо,
|
| One last wish he could have changed his life.
| Последнее желание, которое он мог бы изменить в своей жизни.
|
| «I ain’t, ain’t no wicked man.»
| «Я не злой человек».
|
| He let his fleet slip from under him.
| Он позволил своему флоту ускользнуть из-под него.
|
| Unwanted. | Нежелательный. |