| A cuánto asciende, la cuenta pendiente, que tengo contigo, señor presidente
| Какова сумма незавершенного счета, который у меня есть у вас, господин президент?
|
| Señor alcalde, señor ministro, señor don listo?
| Мистер мэр, мистер министр, мистер Дон готовы?
|
| Que vaya cristo, que me habeis montado
| Иди, Христос, ты оседлал меня
|
| Por no haber cumplido, por no haber pagado
| За то, что не выполнил, за то, что не заплатил
|
| Los meses de renta, que debo atrasados
| Месяцы арендной платы, которую я должен задолженность
|
| Todo este tiempo que llevo espectante
| Все это время я ждал
|
| Con una mano detrás, y otra delante, parado, tieso
| С одной рукой сзади, а другой впереди, стоя, неподвижно
|
| Humillado y sin blanca, esperando paciente
| Униженный и без гроша в кармане, терпеливо ожидающий
|
| A que cambie la racha, y llevo así, más de dos años, comiendome las uñas
| Чтобы полоса изменилась, а я так уже больше двух лет, кусаю ногти
|
| Y los padrastros, mirando la tele
| И отчимы смотрят телевизор
|
| Y viendo asombrado, lo bien que les va a los que están manjando los hilos del
| И с изумлением видя, как хорошо у тех, кто дергает за ниточки,
|
| banco
| банк
|
| Del pasto, del curro, que ahora dicen lo que hay
| О траве, концертах, которые теперь говорят, что есть
|
| Pero solo unos pocos, tienen el gusto
| Но лишь немногие, у них есть вкус
|
| De disfrutarlo, y da asco
| Наслаждаться этим, и это отстой
|
| Porque de la crisis, ¿quién se acuerda?
| Из-за кризиса кто помнит?
|
| ¿los que en vez de caviar comemos mierda?
| Те из нас, кто ест дерьмо вместо икры?
|
| Que la nueva era, no espera
| Что новая эра, не жди
|
| A los rezagados, o sea, los más pringados
| Отстающим, то есть самым забитым
|
| Mientras los de siempre, se frotan las manos
| Пока обычные потирают руки
|
| ¿y yo qué? | а что я? |
| ¿y yo qué hago?
| и что мне делать?
|
| En la puta calle, y sin un, y sin un, y si un, y sin un clavo
| На чертовой улице, и без, и без, а если и без гвоздя
|
| ¿y yo qué? | а что я? |
| ¿y yo qué hago?
| и что мне делать?
|
| Si lo poco que tenía me lo habeis, me lo habeis, me lo habeis, me lo habeis,
| Если то немногое, что у меня было, ты дал мне, ты дал мне это, ты дал мне это, ты дал мне это,
|
| me lo habeis quitado
| ты взял это у меня
|
| Mi hambre es mia, mi habre es mia
| Мой голод принадлежит мне, мой голод принадлежит мне
|
| Mi habre es mia, y eso nadie me lo quita
| Мои деньги принадлежат мне, и их у меня никто не отнимет.
|
| Desastre, deshaucio, patada en la puerta
| Катастрофа, выселение, удар в дверь
|
| El agente de turno, el juzgado lo manda
| Дежурный агент, суд отправляет его
|
| Y con la ley en la mano, pero no la razón
| И с законом в руках, но не с разумом
|
| Me han hechado de casa
| меня выгнали из дома
|
| Que me vaya a vivir debajo de un puente
| Что я иду жить под мост
|
| O que busque cobijo en algún albergue
| Или искать убежище в приюте
|
| Que sube la bolsa, que sobra gentuza
| Что фондовый рынок идет вверх, что есть много сброда
|
| La pela es la pela, y a mi que me zurzan
| Пела есть пела, и они меня ругают
|
| ¿y yo qué? | а что я? |
| ¿y yo qué hago?
| и что мне делать?
|
| En la puta calle, y sin un, y sin un, y si un, y sin un clavo
| На чертовой улице, и без, и без, а если и без гвоздя
|
| ¿y yo qué? | а что я? |
| ¿y yo qué hago?
| и что мне делать?
|
| Si lo poco que tenía me lo habeis, me lo habeis, me lo habeis, me lo habeis,
| Если то немногое, что у меня было, ты дал мне, ты дал мне это, ты дал мне это, ты дал мне это,
|
| me lo habeis quitado
| ты взял это у меня
|
| Mi hambre es mia, mi habre es mia
| Мой голод принадлежит мне, мой голод принадлежит мне
|
| Mi habre es mia, y eso nadie me lo quita | Мои деньги принадлежат мне, и их у меня никто не отнимет. |