| Cast your eyes into the crystal | Глубину кристалла взором |
| Deep inside the mystery | Ты насквозь пронзи своим: |
| Is that a vision of a lonely man | Видишь ты там человека? |
| I fear it looks a lot like me | Правда, мы похожи с ним?.. |
| Is that a man without a woman | Одинокого по жизни, |
| Whose empty life is but a shell | Да и жизнь его пуста, |
| Empty hearts will echo | Нет ни отклика, ни эха - |
| Forever in the wishing well | В сердце только пустота. |
| | |
| Fortuneteller | Предсказатель! |
| Youve got to help me find an end to the nightmare | Помоги отыскать путь из кошмара - |
| cause I cant stand this pain and the curse of time | Мне больше не удержать боль и груз времён. |
| Somewhere in your eyes I'll find the answer | Я в твоих глазах найду ответы, |
| Give me the truth I've been looking for | Ту, что ищу, правду мне открой, |
| Be my guiding light, I'll take my chances | Направь, скажи, мне посоветуй, |
| Turn the card, seal my fate, close the door | Веру дай, карту сдай, дверь закрой! |
| | |
| Some days come with a vengeance | Дни приходят как в отместку, |
| Some days I feel so bad | Временами болен я, |
| The mirror holds no secrets | Правду зеркало не скроет: |
| I lost the best thing that I had | Лучшее я потерял... |
| | |
| Fortuneteller | Предсказатель! |
| Can you help me to see, is there an end to the sorrow | Помоги разглядеть окончанье печалей |
| Or was this slow ride to nowhere always meant to be | Или мне вечно терпеть этот путь в никуда? |
| Somewhere in your eyes I'll find the answer | Я в твоих глазах найду ответы, |
| Give me the truth I've been looking for | Ту, что ищу, правду мне открой, |
| Be my guiding light, I'll take my chances | Направь, скажи, мне посоветуй, |
| Turn the card, seal my fate, close the door | Веру дай, карту сдай, дверь закрой! |
| | |
| She always taking more than shed need | Хотела больше, чем нужно ей, |
| But we were both to blame somehow | Винить нам лишь самих себя: |
| In the heat of the moment I told her to leave | В минуту злобы, указав ей на дверь, |
| I guess I lost more than I found | Я не обрёл — но потерял |
| But I remember ... | И всё же помню... |
| | |