| Don’t look the snake in the eyes falling under his spell
| Не смотри змее в глаза, попадая под его чары
|
| He’ll cut you down at the knees and leave you lost and for dead
| Он порежет тебя на колени и оставит потерянным и мертвым
|
| Don’t you fall into what seems so beautiful
| Разве ты не впадаешь в то, что кажется таким красивым
|
| Open up your eyes and see through this hollow
| Открой глаза и посмотри сквозь эту пустоту
|
| World that justifies the hole left inside yourself
| Мир, который оправдывает дыру, оставленную внутри тебя
|
| Don’t be the next in line tasting the sorrow
| Не будь следующим в очереди на вкус печали
|
| Bring what is dead inside back out into the light
| Вынесите то, что мертво внутри, на свет
|
| The light from the other side of darkness
| Свет с другой стороны тьмы
|
| I’ve been there just like you; | Я был там точно так же, как и вы; |
| I, too, was searching for more
| Я тоже искал больше
|
| Overturning stones looking for answers never satisfied
| Переворачивание камней в поисках ответов никогда не удовлетворяло
|
| Open up your eyes and see through this hollow
| Открой глаза и посмотри сквозь эту пустоту
|
| World that justifies the hole left inside yourself
| Мир, который оправдывает дыру, оставленную внутри тебя
|
| Don’t be the next in line tasting the sorrow
| Не будь следующим в очереди на вкус печали
|
| Bring what is dead inside back out into the light
| Вынесите то, что мертво внутри, на свет
|
| Back into the light
| Вернуться к свету
|
| The light from the other side
| Свет с другой стороны
|
| Open up your eyes
| Откройте глаза
|
| Open up your eyes and see through this hollow
| Открой глаза и посмотри сквозь эту пустоту
|
| World that justifies the hole left inside yourself
| Мир, который оправдывает дыру, оставленную внутри тебя
|
| Don’t be the next in line tasting the sorrow
| Не будь следующим в очереди на вкус печали
|
| Bring what is dead inside back out into the light
| Вынесите то, что мертво внутри, на свет
|
| The light from the other side of darkness
| Свет с другой стороны тьмы
|
| The other side of
| Другая сторона
|
| The other side
| Другая сторона
|
| The other side of darkness | Другая сторона тьмы |