| I never knew just what to do,
| Я никогда не знал, что делать,
|
| When I came to life and all those promises,
| Когда я ожила и все эти обещания,
|
| Always earned every word that came along the way,
| Всегда заслуживал каждое слово, которое встречалось на пути,
|
| Now I know that what I sow, will always be the way things really just grow,
| Теперь я знаю, что то, что я сею, всегда будет так, как все действительно растет,
|
| Forever now, please show me how,
| Навсегда, пожалуйста, покажи мне, как,
|
| To fight these feelings, they’re still reeling
| Чтобы бороться с этими чувствами, они все еще шатаются
|
| No longer will I have to remind the past,
| Мне больше не придется напоминать о прошлом,
|
| Those I’ve come to glimpse of it, (Yeah)
| Те, на кого я пришел, чтобы взглянуть на это, (Да)
|
| No longer will I carry this weighted past,
| Я больше не буду нести это тяжелое прошлое,
|
| Now I face the day with no shame.
| Теперь я встречаю день без стыда.
|
| I’ve always tried to live the life,
| Я всегда старался жить жизнью,
|
| Now looking back, and it doesn’t seem right,
| Теперь оглядываясь назад, и это кажется неправильным,
|
| How I lived, and never gived,
| Как я жил и никогда не давал,
|
| And always take what wasn’t mine,
| И всегда бери то, что не было моим,
|
| In discreet, could never keep a glimor in my soul of something more,
| Осторожно, я никогда не мог сохранить в своей душе проблески чего-то большего,
|
| No longer I will sit and die, for something I don’t even really care for
| Я больше не буду сидеть и умирать за то, что меня даже не волнует
|
| Yeah
| Ага
|
| No longer…
| Больше никогда…
|
| No longer
| Больше никогда
|
| No longer
| Больше никогда
|
| Now I face the day, with no shame | Теперь я встречаю день без стыда |