| Last night I dreamt that I was you.
| Прошлой ночью мне приснилось, что я был тобой.
|
| I was dressed in all black with dark glasses and attitude.
| Я был одет во все черное, в темных очках и в позе.
|
| Such a pose I could simply not hold through days in the northern town that I
| Такую позу я просто не мог выдержать в течение нескольких дней в северном городе, который я
|
| had once called a home.
| когда-то называл домом.
|
| Your studies of fringe New York streets: I was reading the pavement in every
| Твои исследования окраинных улиц Нью-Йорка: я читал тротуар в каждом
|
| word you would speak.
| слово, которое вы бы сказали.
|
| To a brownstone up three flights of stairs and it’s on…
| В дом из коричневого камня вверх на три лестничных пролета, и он на...
|
| Buying drinks for the poets upstate, this southern corruption towed you down
| Покупая напитки для поэтов на севере штата, эта южная коррупция отбуксировала вас
|
| the interstate,
| межгосударственный,
|
| And they all said that you were the king of a gloomy disruption that surfaced
| И все они говорили, что ты был королем мрачного срыва, который всплыл
|
| when you would sing.
| когда ты будешь петь.
|
| This town simply cannot begin to compete so I’m packing my Bullets and
| Этот город просто не может начать конкурировать, поэтому я собираю свои пули и
|
| Silvertones and heading east,
| Silvertones и направляясь на восток,
|
| To a brownstone up three flights of stairs and it’s on…
| В дом из коричневого камня вверх на три лестничных пролета, и он на...
|
| If I could have had my way this year would bridge '66 again.
| Если бы я мог добиться своего, в этом году я бы снова перекинул 66-й год.
|
| Trust fund hipsters were casing the room chock full of amphetamines.
| Хипстеры трастового фонда заполнили комнату амфетаминами.
|
| The overturned kick drum boom set the pace with incomparable cool.
| Перевернутая стрела бас-барабана задавала темп с несравненной прохладой.
|
| And if the tempo was lousy it was lost on all but you…
| И если темп был паршивым, то его теряли все, кроме тебя...
|
| 'Cause your studies of fringe New York streets: I was reading the pavement in
| Потому что ваши исследования окраинных улиц Нью-Йорка: я читал тротуар в
|
| every word you would speak.
| каждое ваше слово.
|
| To a brownstone up three flights of stairs and it’s on…
| В дом из коричневого камня вверх на три лестничных пролета, и он на...
|
| If I could have had my way this year would bridge '66 again.
| Если бы я мог добиться своего, в этом году я бы снова перекинул 66-й год.
|
| If I could have had my way this year would bridge '66 again. | Если бы я мог добиться своего, в этом году я бы снова перекинул 66-й год. |