| synapse to synapse: the possibility’s thin.
| синапс к синапсу: вероятность мала.
|
| i’m dressed up for free drinks and family
| я одет для бесплатных напитков и семьи
|
| greetings on your wedding date. | поздравления с датой свадьбы. |
| the
| в
|
| figures in plastic on the wedding cake
| фигурки из пластика на свадебном торте
|
| that i took were so real. | которые я взял, были такими реальными. |
| and i kept a distance: the complications cloud the
| и я держал дистанцию: осложнения омрачают
|
| postcards and blips through fiberoptics,
| открытки и блики через оптоволокно,
|
| as the girls with the pigtails were running
| пока девчонки с косичками бегали
|
| from little boys wearing bowties their
| от маленьких мальчиков в галстуках-бабочках
|
| parent bought: «i'll catch you this time!»
| Родитель купил: «На этот раз я тебя поймаю!»
|
| crashing through the parlor doors, what
| ломиться в двери салона, что
|
| was your first reaction? | была ваша первая реакция? |
| screaming, drunk,
| кричать, пьяный,
|
| disorderly: i’ll tell you mine. | беспорядочно: я скажу тебе свое. |
| you were the
| ты был
|
| one but i can’t spit it out when the date’s
| один, но я не могу выплюнуть, когда дата
|
| been set. | был установлен. |
| the white routine to be ingested
| белая рутина, которую нужно принять
|
| inaccurately.
| неточно.
|
| synapse to synapse: the sneaky kids had
| синапс к синапсу: у подлых детей был
|
| attached beer cans to the bumper so they
| прикрепил пивные банки к бамперу, чтобы они
|
| could drive up and down the main drag.
| мог двигаться вверх и вниз по основному сопротивлению.
|
| people would turn to see who’s making the
| люди повернутся, чтобы увидеть, кто делает
|
| racket. | рэкет. |
| it’s not the first time.
| это не в первый раз.
|
| when they lay down the fish will swim upstream
| когда они лягут, рыба поплывет против течения
|
| and i’ll contest but they won’t listen
| и я буду соревноваться, но они не будут слушать
|
| when the casualty rate’s near 100%,
| когда уровень потерь приближается к 100%,
|
| and there isn’t a pension for second best
| и нет пенсии для второго лучшего
|
| or for hardly moving…
| или за то, что почти не двигаешься…
|
| crashing through the parlor doors,
| ломится в двери салона,
|
| what was your first reaction? | какова была ваша первая реакция? |
| screaming, drunk,
| кричать, пьяный,
|
| disorderly: i’ll tell you mine.
| беспорядочно: я скажу тебе свое.
|
| you were the one but i can’t
| ты был единственным, но я не могу
|
| spit it out when the date’s been set.
| выплюнуть, когда дата будет назначена.
|
| the white routine to be ingested inaccurately | белая рутина будет проглатываться неточно |