| Floating through the halls an inch above ground.
| Плывет по залам на дюйм над землей.
|
| Nobody’s home and I settle to the sound.
| Никого нет дома, и я соглашаюсь на звук.
|
| Everything all at once from all times
| Все сразу из всех времен
|
| In a single point for me to cast my eye.
| В единую точку, чтобы я мог бросить свой взгляд.
|
| I look backward and forward to all my decisions,
| Я оглядываюсь назад и смотрю вперед на все свои решения,
|
| I’ve watched myself on my way to desistence.
| Я наблюдал за собой на пути к исчезновению.
|
| I’ll eat a bag of seeds right before I die
| Я съем пакетик семечек прямо перед смертью
|
| In hopes that a tree grows from my spine.
| В надежде, что из моего хребта вырастет дерево.
|
| It will sprout up from inside the box where I lay
| Он прорастет изнутри коробки, где я лежал
|
| & I’ll start a new life behind cemetery gates.
| И новую жизнь начну за воротами кладбища.
|
| Well it wraps around my head, amends,
| Ну, это обвивает мою голову, исправление,
|
| I’ve made this bed of mine.
| Я сделал эту кровать своей.
|
| I’ve seen the best and the worst
| Я видел лучшее и худшее
|
| Cause I’ve figured out
| Потому что я понял
|
| That everything’s my fault and
| Что во всем виноват я и
|
| No matter how hard I try I’m not satisfied.
| Как бы я ни старался, я не удовлетворен.
|
| Everything all at once from all times.
| Все сразу из всех времен.
|
| Pick me up from the floor of my room
| Подними меня с пола моей комнаты
|
| I’ve been mentally fetal since I left the womb.
| Я был мысленно эмбрионом с тех пор, как покинул утробу.
|
| Who’d have thought that the fear would set in so soon?
| Кто бы мог подумать, что страх наступит так скоро?
|
| It’s consuming me.
| Это поглощает меня.
|
| Suddenly,
| Внезапно,
|
| I think about it more and more,
| Я думаю об этом все больше и больше,
|
| I am closer to
| я ближе к
|
| Death could be dragging his knuckles on my door
| Смерть может тянуться костяшками пальцев по моей двери
|
| Any day,
| Любой день,
|
| I feel it coming on
| Я чувствую, что это происходит
|
| How can I get myself out of this
| Как я могу выбраться из этого
|
| Mess I’m in?
| Я в беспорядке?
|
| I need to find a way out,
| Мне нужно найти выход,
|
| Before I lose it completely.
| Прежде чем я полностью потеряю его.
|
| Or has it happened already?
| Или это уже произошло?
|
| I can’t even tell anymore.
| Я даже не могу больше сказать.
|
| Death, It’s consuming me.
| Смерть, она поглощает меня.
|
| Well it wraps around my head, amends,
| Ну, это обвивает мою голову, исправление,
|
| I’ve made this bed of mine.
| Я сделал эту кровать своей.
|
| I’ve seen the best and the worst
| Я видел лучшее и худшее
|
| Cause I’ve figured out,
| Потому что я понял,
|
| That everything’s my fault.
| Что во всем виноват я.
|
| No matter how hard I try.
| Как бы я ни старался.
|
| Everything all at once from all times.
| Все сразу из всех времен.
|
| Floating through the halls an inch above ground.
| Плывет по залам на дюйм над землей.
|
| Nobody’s home so I’ll settle to the sound.
| Никого нет дома, так что я устроюсь под звук.
|
| Everything all at once from all times
| Все сразу из всех времен
|
| In a single point for me to cast my eye.
| В единую точку, чтобы я мог бросить свой взгляд.
|
| I look backward and forward to all my decisions,
| Я оглядываюсь назад и смотрю вперед на все свои решения,
|
| You don’t know what it means.
| Вы не знаете, что это значит.
|
| You don’t know what it means.
| Вы не знаете, что это значит.
|
| To see what I have seen.
| Чтобы увидеть то, что я видел.
|
| The lights are on but no one’s home,
| Свет горит, но никого нет дома,
|
| & If you looked inside you’d see how empty I am again.
| И если бы вы заглянули внутрь, вы бы увидели, насколько я снова пуст.
|
| Maybe if I explained myself enough,
| Может быть, если я достаточно объяснился,
|
| I’d make sense to more than just
| Я бы хотел больше, чем просто
|
| The pillow that’s on my bed.
| Подушка на моей кровати.
|
| Can’t let my brain get to my head.
| Не могу позволить моему мозгу добраться до моей головы.
|
| Maybe if I explained myself enough,
| Может быть, если я достаточно объяснился,
|
| I’d make sense to more than just
| Я бы хотел больше, чем просто
|
| The pillow that’s on my bed.
| Подушка на моей кровати.
|
| Can’t let my brain get to my head.
| Не могу позволить моему мозгу добраться до моей головы.
|
| (Well it wraps around my head, amends,
| (Ну, это обвивает мою голову, исправление,
|
| I’ve made this bed of mine.
| Я сделал эту кровать своей.
|
| I’ve seen the best and the worst.)
| Я видел лучшее и худшее)
|
| Floating through the halls an inch above ground.
| Плывет по залам на дюйм над землей.
|
| Nobody’s home so I’ll settle to the sound. | Никого нет дома, так что я устроюсь под звук. |