| Sail to the stars on your shining desires.
| Плывите к звездам на своих сияющих желаниях.
|
| «Reasons? | «Причины? |
| there are none!"cried the whiskey laden brain.
| их нет!" - воскликнул отягощенный виски мозг.
|
| «When all is said and done, it amounts to just the same.»
| «Когда все сказано и сделано, это сводится к тому же самому».
|
| There in your starry eyes lie hopes that have been betrayed.
| В твоих звездных глазах лежат обманутые надежды.
|
| The cause of your desire can also lead to your demise.
| Причина вашего желания также может привести к кончине.
|
| When all is said and done it will be you who pays the price
| Когда все будет сказано и сделано, вы будете платить цену
|
| As countless fools are often loathe to testify
| Поскольку бесчисленные дураки часто ненавидят свидетельствовать
|
| «It's an illusion of life, the whole cause of our demise.»
| «Это иллюзия жизни, вся причина нашей гибели».
|
| Sail to the stars on your shining desires.
| Плывите к звездам на своих сияющих желаниях.
|
| Lucretia waits in vain for the child of her dreams.
| Лукреция тщетно ждет ребенка своей мечты.
|
| Within her aching womb there burns a funeral pyre.
| В ее ноющей утробе горит погребальный костер.
|
| There in your starry eyes lie hopes that have been betrayed.
| В твоих звездных глазах лежат обманутые надежды.
|
| The prize that you claim can never be yours to take
| Приз, который вы требуете, никогда не может быть вашим
|
| Like castles in Spain, hope is all that will remain.
| Как и замки в Испании, надежда – это все, что остается.
|
| Abstain from the fools paradise,
| Воздержитесь от рая дураков,
|
| It’s an illusion of life, the whole cause of our desire.
| Это иллюзия жизни, вся причина нашего желания.
|
| Fools are often loathe to testify
| Дураки часто ненавидят свидетельствовать
|
| «It's an illusion of life, the whole cause of our demise.»
| «Это иллюзия жизни, вся причина нашей гибели».
|
| Contemplate the world and its traitors to the soul.
| Созерцайте мир и его предателей души.
|
| The forces of derision and its legions manifold.
| Силы насмешек и их легионы многообразны.
|
| Usurpers of the crown, all pretenders to the throne,
| Узурпаторы короны, все претенденты на престол,
|
| Your world is linked in chains «All in one, One in all».
| Ваш мир связан цепочками «Все в одном, Один во всем».
|
| «All in one, One in all». | «Все в одном, Один во всем». |
| (x8)
| (x8)
|
| Fools are often loathe to testify
| Дураки часто ненавидят свидетельствовать
|
| It’s an illusion of life
| Это иллюзия жизни
|
| The whole cause of our demise
| Вся причина нашей кончины
|
| It’s an illusion of life (x4) | Это иллюзия жизни (x4) |