| Bienvenue à Paname, où tu fais pas ta vie sans somme mirobolante
| Добро пожаловать в Paname, где не обойтись без баснословной суммы.
|
| Sur la route du droit chemin, j’ai bien dû m’endormir au volant
| На пути к верному пути я, должно быть, заснул за рулем
|
| On m’disait qu’la roue tourne, pourtant c’est dans l’enfer que l’on stagne
| Мне сказали, что колесо крутится, но мы топчемся в аду.
|
| Une vie faite d’accidents, et j’suis pas d’humeur à faire l’constat
| Жизнь состоит из случайностей, и я не в настроении делать наблюдения
|
| Trop d’coups durs, la vie prend vite une autre tournure
| Слишком много сильных ударов, жизнь быстро принимает новый оборот
|
| Dur d’cicatriser quand les erreurs s’paient en grosses coupures
| Трудно исцелить, когда ошибки платят за большие счета
|
| J’emmerde votre bonne conduite, 27 balais, et j’suis pas au placard
| К черту твое хорошее поведение, 27 веников, а я не в шкафу
|
| A force de faire des pét', tellement j’roule vite, maintenant j’marche au radar
| Из-за пуканья, так быстро я езжу, теперь я иду по радару
|
| C’est dur de savourer quand c’est l’bordel à chaque journée
| Трудно наслаждаться, когда каждый день беспорядок
|
| Y’a pas d’secret: un mec qui braque, c’est qu’il a mal tourné
| Нет никакого секрета: парень, который грабит, это то, что он пошел не так
|
| Avenir en panne, un accident, on part de rien
| Будущее вниз, несчастный случай, мы начинаем с нуля
|
| Alors j’avance sans qu’on me donne le feu vert, tout comme un daltonien
| Поэтому я иду дальше, не получая зеленого света, как дальтоник.
|
| La vie est une pute, si tu la baises, tu t’pètes le frein
| Жизнь - шлюха, если ее трахнуть, то сломаешь тормоза
|
| Pas besoin d’pompe à essence, une épicerie suffit pour faire le plein
| Нет необходимости в газовом насосе, продуктовый магазин достаточно, чтобы заполнить
|
| J’avance sur l’embargo, j’avais les rêves d’un grand marmot
| Я наступаю на эмбарго, у меня были мечты о большом парне
|
| Comme la voiture sur la pancarte «Chaussée glissante», j’suis tombé dans
| Как машина на скользком дорожном знаке, я упал
|
| l’panneau
| панель
|
| Pas d’ligne de conduite, la mauvaise route t’ouvre ses bras
| Нет линии поведения, плохая дорога раскрывает тебе свои объятия
|
| Y’a que quand j’tombe dedans que j’me rend compte qu’un fossé nous sépare
| Только когда я падаю, я понимаю, что нас разделяет пропасть.
|
| Pas d’ligne de conduite, faut que j’m'évade, c’est mort
| Нет линии поведения, я должен бежать, это мертво
|
| Les kilomètres de galère qu’j’ai au compteur font que j’dépasse les bornes
| Километры камбуза, что у меня на прилавке, заставляют меня выйти за пределы
|
| Sans m’faire rodave, j’fume la locale, au calme, loin d’vos armes, vos calibres
| Не заставляя меня родаве, я курю местную, тихую, далекую от твоего оружия, твоих калибров
|
| Les schtars manquent pas d’audace, un tas d’connards où notre rage focalise
| Штари не лишены смелости, кучка придурков, на которых сосредотачивается наша ярость.
|
| J’dévoile mon art vocal, on vendra pas notre âme au diable
| Я раскрываю свое вокальное искусство, мы не продадим душу дьяволу
|
| Tez-ma, c’est grave, les gars d’l’Etat sont lamentables, à l’occas' j’vandalise
| Тез-ма, это серьезно, ребята из штата жалкие, при случае я хулиганю
|
| On respecte pas leurs codes, et de s’barrer on essaye vainement
| Мы не уважаем их кодексы, и мы тщетно пытаемся выбраться
|
| Car la vie est une course où t’es dépassé par les événements
| Потому что жизнь — это гонка, в которой тебя обгоняют события.
|
| C’est dur d’aller de l’avant pour ceux qui naissent tricards
| Трудно двигаться вперед тем, кто родился трикардом
|
| On t’casse dans ton élan, si tu montes dans les tours, c’est là qu’ton esprit
| Мы сломаем тебя на твоих следах, если ты взберешься на башни, вот где твой разум
|
| cale
| клин
|
| Ici t’as pas ta place, si une se libère, prends-la vite
| Здесь тебе не место, если освободится, займи его быстро
|
| Vu le message que j’véhicule, j’vais pas t’faire croire que tout roule dans ma
| Учитывая послание, которое я передаю, я не собираюсь заставлять вас поверить, что все катится в моей голове.
|
| vie
| жизнь
|
| On est tous dans l’ravin, si t’as l’bon rôle: t’es flic
| Мы все в овраг, если у тебя правильная роль: ты мент
|
| J’veux éviter la casse comme une 2 CV lors d’un contrôle technique
| Хочу избежать поломки как у 2 CV при техосмотре
|
| Perdu dans c’monde, au tiers d’ta route, tu as exclu l’idée
| Потерявшись в этом мире на треть пути, ты исключил идею
|
| Où pour bouffer, te serrer la ceinture est une sécurité
| Где поесть, затянуть пояс - это безопасность
|
| Si t’es sur l’droit chemin, fais ta route, prends pas d’risque
| Если вы на правильном пути, идите своей дорогой, не рискуйте
|
| J’espère qu’t’auras l’sens des priorités une fois arrivé au tournant d’ta vie
| Я надеюсь, что у вас появится чувство приоритетов, когда вы достигнете поворотного момента в своей жизни.
|
| Pas d’ligne de conduite, la mauvaise route t’ouvre ses bras
| Нет линии поведения, плохая дорога раскрывает тебе свои объятия
|
| Y’a que quand j’tombe dedans que j’me rend compte qu’un fossé nous sépare
| Только когда я падаю, я понимаю, что нас разделяет пропасть.
|
| Pas d’ligne de conduite, faut que j’m'évade, c’est mort
| Нет линии поведения, я должен бежать, это мертво
|
| Les kilomètres de galère qu’j’ai au compteur font que j’dépasse les bornes
| Километры камбуза, что у меня на прилавке, заставляют меня выйти за пределы
|
| Pas d’ligne de conduite…
| Нет ориентира...
|
| Pas d’ligne de conduite…
| Нет ориентира...
|
| J’ai pas d’ligne de conduite…
| У меня нет плана действий...
|
| Pas d’ligne de conduite… | Нет ориентира... |