Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Drachensee, исполнителя - Dauþuz. Песня из альбома Die Grubenmähre, в жанре
Дата выпуска: 27.08.2020
Лейбл звукозаписи: Archaic Oath
Язык песни: Немецкий
Drachensee(оригинал) |
Im Jahre 429, im hohen Alpengebürg |
Erschien ein Missionar, der Magnus ward genannt |
Bekehrte all die Heiden dort, zu seinem Christengott |
Alsbald erzählten ihm seine Schafe, vom Golde im alten Berg |
Heuchlerisch predigte er Wasser und trank nur den besten Wein |
Schickte seine Jünger, für Brot und Absolution in den Berg hinein |
Hoch über der Grube, an der Heidenstatt baute er ein Gotteshaus |
Alles ward dort aus reinem Gold, für seinen Gott und sich allein |
Er nahm sich alle Frauen, in ihrer ersten Hochzeitsnacht |
Sie schufteten für ihn in Lumpen, er kleidete sich in edelster Pracht |
Einst nahm ein armer Greis aus Verzweiflung zwei Gran des Goldes |
So schlug er ihn vor aller Augen |
Mit goldenen Nägeln, an sein heiliges Kreuz |
Der Berggeist nun zutiefst erbost, beschwor seinen übelsten Rächer |
Magnus trank zu dieser Stund, Wein aus seinem edelsten Becher |
Da grollte der Berg, aus des Stollen Mund quoll wütende Gischt |
Die Grube, das Dorf, die Christenschafe; |
hat das Wasser erwischt |
Aus dem jungfräulichen Schlund, des eisblauen kalten Sees |
Entfuhr der funkenstobende Drache, dampfend, glühend ins Kirchenschiff |
Zerfetze Magnus Körper und vernichtete alles was hier einstmals stand |
Zischend stieg er in die Teufe, mit Magnus Seel und allem Gold |
Mystisch und still liegt der Drachensee, zwischen grauen Felsentürmen |
Doch ein klägliches Jammern und Beten, ist jede Nacht zu vernehmen |
Auf ewig verdammt, Magnus am Grund, allein mit seinem Gold |
Täglich labt sich der Drachenschlund, am Körper des Verfluchten |
(перевод) |
В 429 году в высоких Альпах |
Появился миссионер, которого звали Магнус |
Превратил всех язычников в своего христианского Бога |
Сразу же его овцы рассказали ему о золоте в старой горе |
Он лицемерно проповедовал воду и пил только лучшее вино |
Послал своих учеников на гору за хлебом и отпущением грехов |
Высоко над ямой, на Хайденштате он построил дом Божий |
Там все было сделано из чистого золота, для его бога и для него одного |
Он забрал всех жен в первую брачную ночь |
Они трудились для него в лохмотьях, он одевался в лучшем великолепии |
Бедный старик однажды от отчаяния взял две крупинки золота. |
Так он избил его на глазах у всех |
С золотыми гвоздями, к своему святому кресту |
Горный дух, теперь глубоко разъяренный, призвал своего злейшего мстителя. |
Магнус пил в этот час, вино из своей лучшей чаши |
Потом гора загрохотала, из устья туннеля брызнули гневные брызги |
Яма, деревня, христианская овца; |
поймал воду |
Из девственного ущелья льдисто-голубое холодное озеро |
Ревущий искрами дракон унесся, дымящийся, светящийся, в неф |
Измельчите тело Магнуса и уничтожьте все, что здесь когда-то стояло. |
Он шипел в глубины, с Магнусом Силом и всем золотом. |
Драхензее таинственно и тихо лежит между серыми каменными башнями. |
Но жалкие стенания и молитвы можно услышать каждую ночь |
Проклят навеки, Магнус внизу, наедине со своим золотом |
Пасть дракона ежедневно пирует на теле проклятого |