| Am Rande der Alpen vor über zweitausend Jahren
| На краю Альп более двух тысяч лет назад
|
| An den Ufern des Iuvarus schlugen sie ein
| На берегу Иуваруса они ударили
|
| Schürften das weiße Gold im Dunkel der Berge
| Добывают белое золото во мраке гор
|
| Trieben die Stollen mit Schlägel und Eisen
| Забивали шпильки молотками и утюгами
|
| Noriker im tiefen Berg
| Норикер в глубокой горе
|
| Kaum einer wurde 30 Jahr
| Мало кому исполнилось 30
|
| Gaben Leben, Fleisch und Blut
| дары жизни, плоти и крови
|
| Für den Reichtum ihres Fürsten
| За богатство своего принца
|
| Zweitausend Jahre, waren sie hier verborgen
| Две тысячи лет они были спрятаны здесь
|
| Zwei Kelten ruhten dort im Berg in Frieden
| Два кельта упокоились там, в горах
|
| Begraben unter ihrem einstgem Werk
| Похоронен под своей бывшей работой
|
| Bis man 1616 ihre Ruhe zerstörte
| Пока их мир не был нарушен в 1616 году
|
| In 110 Lachter Teufe gingen sie einst zugrund
| Когда-то они погибли на глубине 110 смеется
|
| Konserviert durch jenes, was sie einst so begehrt
| Сохранено тем, что она когда-то так хотела
|
| Schlägel und Eisen noch an ihrer Seite
| Молоток и железо все еще рядом с ней
|
| Diese waren ihr Totengeleit, Schlägel und Eisen ihr Totengeleit
| Это были их спутники для мертвых, молотки и когти - их спутники для мертвых.
|
| Dem Berg entrissen, mit welchem sie vereint
| Оторванная от горы, с которой она объединяется
|
| Aufgebahrt, im Schatten der Kirche verfault
| Выложенный, гниющий в тени церкви
|
| Dem Berg entrissen, kein Christ je um sie geweint
| Сорванный с горы, ни один христианин никогда не оплакивал ее
|
| Die Totenruh geschändet, im Heidengebürg
| Остальные мертвые осквернены, в Хайденгебирге
|
| Libera Nos Domine
| Либера Носдомин
|
| Libera Paganum Domine
| Либера Паганум Купол
|
| Noriker tief im Berg
| Норикер глубоко в горах
|
| Aufgebahrt und verfault, im Schatten der Kirche
| Выложенный и гниющий, в тени церкви
|
| Dem Berg entrissen, der Totenruhe beraubt | Сорванный с горы, лишенный покоя мертвых |