Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Der Bergschmied , исполнителя - Dauþuz. Дата выпуска: 16.09.2021
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Der Bergschmied , исполнителя - Dauþuz. Der Bergschmied(оригинал) |
| In Einsamkeit, an jenem ogygischen Ort |
| Da glühen die Kohlen, rot in der Esse |
| Er war stets hier und ging nie hinfort |
| Ging nie ins Tal, niemals zur heiligen Messe |
| Der Bergschmied birgt sich tief im uralten Wald |
| Daselbst, wo die Eichenstämme knorrig sind von Gestalt |
| Der Bergschmied, Herr von Feuer, Glut und Eisen |
| Seine Kunst den Berg, das Erz, mag wie Butter zerreißen |
| Täglich steigt des Berges Knecht, zu ihm hinauf |
| Bringt das stumpfe Gezähe, der umliegenden Gruben |
| Das Eisen zischt, am kühlen frischen Wasserlauf |
| An seiner Schmiedekunst, kann sich keiner mit ihm jemals messen |
| Der Bergschmied |
| Man erzählt sich, er sei kein Mensch, ein Dämon gar |
| Zu Sonnenwenden und Gleichen, lodert sein Feuer bis weit ins Tal |
| Niemand weiß was daran Sage ist oder was hieran wirklich wahr |
| Denn niemand wagt sich in seinen fels´gen Saal |
| Keiner soll sein Reich je betreten, nur der ihm wohlbekannte Knecht |
| Von den gottfürchtgen Schafen |
| Wird selbst der Blick auf seine Statt gemieden |
| Der Bergschmied |
| Man hört von alten Mären, das er schon immer dort verweilt |
| Es erzählen die alten Mären, er sei ewig |
| Bis den Berg der Tod ereilt |
| (перевод) |
| В одиночестве, в этом огигическом месте |
| Угли пылают, красные в кузнице |
| Он всегда был здесь и никогда не уходил |
| Никогда не ходил в долину, никогда на Святую Мессу |
| Бергсмит спрятан глубоко в древнем лесу. |
| Там, где корявые стволы дубов |
| Кузнец, властелин огня, углей и железа |
| Его искусство может разорвать гору, руду, как масло |
| Каждый день к нему взбирается слуга горы |
| Принесите тупой жесткий из окружающих ям |
| Шипит железо у прохладного, свежего ручья |
| Никто никогда не сможет соперничать с ним в плане его кузнечного мастерства. |
| Кузнец |
| Говорят, что он не человек, даже демон. |
| В солнцестояния и равноденствия его огонь пылает далеко в долине |
| Никто не знает, что о нем легенды, а что на самом деле правда. |
| Потому что никто не осмеливается войти в его скалистый зал |
| Никто никогда не войдет в его царство, только слуга, которого он хорошо знает |
| Из благочестивых овец |
| Даже вид его места избегают |
| Кузнец |
| Из старых сказок слышно, что он всегда оставался там |
| Старые сказки говорят, что он вечен |
| Пока смерть не настигнет гору |
| Название | Год |
|---|---|
| Feuersetzen | 2020 |
| Grubenfall 1727 | 2020 |
| Dem Berg entrissen | 2020 |
| Der Bergjunge | 2020 |
| Extero Metallum | 2020 |
| Drachensee | 2020 |
| Böse Wetter | 2020 |
| Die Grubenmähre I: In die Schwärze | 2020 |
| Der Bergschmied I - Mein Berg | 2021 |
| Der Bergschmied II - Der Eid | 2021 |