| Hörst du es knacken in der Dunkelheit
| Ты слышишь, как он трещит в темноте?
|
| Hörst du es ächzen und knarren im Gebälk
| Ты слышишь, как стонет и скрипит в лучах
|
| Es drückt das Gebürg mit all seiner Macht
| Толкает гору изо всех сил
|
| Stollen um Stollen, nieder, Gang um Gang
| Шпилька за шпилькой, вниз, коридор за коридором
|
| Die Schlägel hauten, die Eisen sangen
| Молотки стучали, утюги пели
|
| Niemand hörte das Flüstern des Grubenholzes
| Никто не слышал шепот ямы леса
|
| Und Wasser tropfte aus allen rissgen Spalten
| И вода капала из каждой щели
|
| Aufgeweicht war das ganze Gebürg
| Вся гора была мокрой
|
| Hörst du es knacken in der Dunkelheit
| Ты слышишь, как он трещит в темноте?
|
| Hörst du es ächzen und knarren im Gebälk
| Ты слышишь, как стонет и скрипит в лучах
|
| Es drückt das Gebürg mit all seiner Macht
| Толкает гору изо всех сил
|
| Stollen um Stollen, nieder, Gang um Gang
| Шпилька за шпилькой, вниз, коридор за коридором
|
| Im rußgen Dämmerlicht der Fettlaternen
| В сажистом полумраке толстых фонарей
|
| Eimer um Eimer schöpften die Knechte
| Слуги черпали ведро за ведром
|
| Die Jungen das Erz zur Haspel schleppten
| Мальчики тащили руду на катушку
|
| Und niemand hörte das Flüstern
| И никто не слышал шепот
|
| Staub und Steine fielen herab, die Grube brüllte
| Пыль и камни падали вниз, яма грохотала
|
| Das Licht erlosch, die Balken barsten
| Свет погас, лучи лопнули
|
| Es fiel der Berg, es fiel die Grube
| Гора упала, яма упала
|
| Es brachen die Firste, die Stempel, das Dach
| Гребни, штампы, крыша сломалась
|
| Ertzengel genannt, des Berges Fluch ungebannt
| зовется Архангелом, проклятие горы развязывается
|
| Verwahrt mit Mann und Gezähe, 32 Lachter Teufe
| Держится с человеком и клыками, 32 смеется глубоко
|
| Vom Grabe im Berg, dem Grubenfall 1727
| Из могилы в горе, ямный футляр 1727 г.
|
| Zeugen die Pingen im Wald
| Наблюдайте за пингом в лесу
|
| Lyrik 19.07.2016
| Поэзия 19.07.2016
|
| Dauþuz | Даууз |