| I can hear him sharpening his blade
| Я слышу, как он точит лезвие
|
| I can hear him dragging the tool of his trade
| Я слышу, как он тащит инструмент своего ремесла
|
| The phantom vision
| Призрачное видение
|
| The audible taunt
| Звуковая насмешка
|
| The apparition
| Явление
|
| Perpetual haunt
| Вечное преследование
|
| The wraith, the wraith
| Призрак, призрак
|
| O, the arbiter of obsession, the messenger of faith
| О, арбитр одержимости, вестник веры
|
| The phantom vision
| Призрачное видение
|
| The audible taunt
| Звуковая насмешка
|
| The apparition
| Явление
|
| Perpetual haunt
| Вечное преследование
|
| The circumcision
| Обрезание
|
| Undeniable want
| неоспоримое желание
|
| Without permission
| Без разрешения
|
| Spiritually gaunt
| Духовно изможденный
|
| The wraith, the wraith
| Призрак, призрак
|
| O, the arbiter of obsession, the messenger of faith
| О, арбитр одержимости, вестник веры
|
| One body
| Одно тело
|
| Two souls
| Две души
|
| Purgatorial uncertainty
| Чистилище неопределенность
|
| Surrounding mirrors of deceit
| Окружающие зеркала обмана
|
| If he is me, then I am he
| Если он это я, то я это он
|
| Illusion shrouded by this spectral sea
| Иллюзия, окутанная этим призрачным морем
|
| Murderous stranger of mercy
| Убийственный незнакомец милосердия
|
| Suicidal proximity
| Суицидальная близость
|
| Hard to breathe, harder to eat
| Трудно дышать, труднее есть
|
| When I’ve got so many mouths to feed
| Когда у меня так много ртов, чтобы кормить
|
| O, wraith
| О, призрак
|
| Sharpen your blade (O, wraith)
| Заточи свой клинок (о, призрак)
|
| Menacing display
| Угрожающий дисплей
|
| O, wraith | О, призрак |