| Allow
| Разрешать
|
| Set fire to the earthly shell
| Поджечь земную оболочку
|
| And from the ashes I will rise again
| И из пепла я снова восстану
|
| Do away with the prison cell
| Покончить с тюремной камерой
|
| Bestow freedom on the soul within
| Даруй свободу душе внутри
|
| The black widow spins her web, but her prey
| Черная вдова плетет свою паутину, но ее добыча
|
| Tangled and at the whim of a goddess' array
| Запутанный и по прихоти массива богини
|
| We train our eyes to the skies
| Мы приучаем наши глаза к небу
|
| Our prayers are hers to deny
| Наши молитвы принадлежат ей, чтобы отрицать
|
| We train our eyes to the skies
| Мы приучаем наши глаза к небу
|
| Our prayers are hers to deny
| Наши молитвы принадлежат ей, чтобы отрицать
|
| Behold! | Вот! |
| Widow!
| Вдова!
|
| Accept! | Принимать! |
| Fate!
| Судьба!
|
| You must behold the black widow, accept your fate
| Вы должны увидеть черную вдову, принять свою судьбу
|
| I must behold the black widow, and accept my fate
| Я должен увидеть черную вдову и принять свою судьбу
|
| You must behold the black widow, accept your fate
| Вы должны увидеть черную вдову, принять свою судьбу
|
| I must behold the black widow, and accept my fate
| Я должен увидеть черную вдову и принять свою судьбу
|
| Behold! | Вот! |
| Widow!
| Вдова!
|
| Accept! | Принимать! |
| Fate! | Судьба! |