| Time, irrelevant
| Время, неважно
|
| Space, subservient
| Пространство, подчиненное
|
| The three dimensional detriment
| Трехмерный ущерб
|
| Bows down in obedience
| Покорно кланяется
|
| The muted dimension of our human constructs we hold so dear
| Приглушенное измерение наших человеческих конструкций, которым мы так дорожим
|
| The deafening silence of indignant tongues too prideful to rest on their own
| Оглушающее молчание возмущенных языков, слишком гордых, чтобы успокоиться
|
| I seek the calm, I seek the non-point
| Я ищу покой, я ищу бессмысленность
|
| I bear no gifts, I bring no tidings of peace
| Я не ношу даров, я не приношу вести о мире
|
| I seek the calm, I seek the non-point
| Я ищу покой, я ищу бессмысленность
|
| I bear no gifts, I pray my troubles may cease
| Я не ношу даров, я молюсь, чтобы мои беды прекратились
|
| The infinite void roars in absolution
| Бесконечная пустота ревет в разрешении
|
| I seek the calm, I seek the non-point
| Я ищу покой, я ищу бессмысленность
|
| I bear no gifts, I lay my arms at your feet in humility
| Я не ношу даров, я смиренно кладу руки к твоим ногам
|
| Minds oblivion
| Забвение разума
|
| Trace the obvious
| Проследите очевидное
|
| The fifth dimension obscured by incompetence
| Пятое измерение скрыто некомпетентностью
|
| Loosen your steadfast grip on your negligence
| Ослабьте непоколебимую хватку над своей небрежностью
|
| Heat invisible in intensity, burning with the voracity of countless suns
| Невидимый по интенсивности жар, горящий жадностью бесчисленных солнц
|
| Chaos immeasurable in terms of current understanding of the universe around us
| Хаос, неизмеримый с точки зрения текущего понимания Вселенной вокруг нас
|
| Conditions never fathomed by even our greatest minds
| Условия, которые никогда не постигали даже наши величайшие умы
|
| The gargantuan non-point compresses all into nothing
| Гигантская не-точка сжимает все в ничто
|
| Beyond the inner horizon lies the gateway to salvation | За внутренним горизонтом лежат ворота к спасению |