| Children of Gaia, mired in obfuscation
| Дети Геи, погрязшие в запутанности
|
| Will the veil ever be lifted?
| Будет ли когда-нибудь снята завеса?
|
| Or will we continue to search in the dark?
| Или продолжим искать в темноте?
|
| We meet the truth we’ve been gifted
| Мы встречаем правду, которую мы одарили
|
| With a skeptic’s eye and a cynical heart
| С глазами скептика и циничным сердцем
|
| Who are we but the children of Gaia?
| Кто мы, если не дети Геи?
|
| Who are we but the sons and daughters of life?
| Кто мы, как не сыновья и дочери жизни?
|
| Make right our minds, make clear our path
| Исправь наши мысли, расчисти наш путь
|
| Who are we, who are we?
| Кто мы, кто мы?
|
| That we may see our final task
| Чтобы мы могли увидеть нашу последнюю задачу
|
| Who are we, who are we?
| Кто мы, кто мы?
|
| Who are we but the children of Gaia
| Кто мы такие, как не дети Геи
|
| Who are we?
| Кто мы?
|
| We, the children of Gaia, surrender to the divine
| Мы, дети Геи, подчиняемся божественному
|
| We must steady our hands and open our ears to end the divide
| Мы должны укрепить руки и открыть уши, чтобы положить конец разделению
|
| What is this gospel that you preach?
| Что это за евангелие, которое вы проповедуете?
|
| Who fed you lies?
| Кто накормил тебя ложью?
|
| Who fed you lies that you teach?
| Кто накормил вас ложью, которой вы учите?
|
| The word not obscured as you claim
| Слово не затемнено, как вы утверждаете
|
| The intent not absurd as you feign
| Намерение не абсурдно, как вы притворяетесь
|
| You wear the coat that bears the stain
| Вы носите пальто с пятном
|
| Yet you know the truth, speak not its name
| Но ты знаешь правду, не произноси ее имя
|
| Make right our minds, make clear our path
| Исправь наши мысли, расчисти наш путь
|
| Who are we, who are we?
| Кто мы, кто мы?
|
| That we may see our final task
| Чтобы мы могли увидеть нашу последнюю задачу
|
| Who are we, who are we?
| Кто мы, кто мы?
|
| We, the children of Gaia, surrender to the divine
| Мы, дети Геи, подчиняемся божественному
|
| We must steady our hands and open our ears to end the divide
| Мы должны укрепить руки и открыть уши, чтобы положить конец разделению
|
| End the divide | Покончить с разделением |