| «Que de fois je pensais que je rentrais chez nous,
| «Как часто я думал, что возвращаюсь домой,
|
| et si je ne l’ai pas encore fait, ce n’est pas par ce que l’amour est fini,
| и если я еще этого не сделал, то не потому, что любовь прошла,
|
| moi, moi je t’aime encore tu sais, non, je ne l’ai pas fait seulement,
| меня, меня, я все еще люблю тебя, ты знаешь, нет, я не просто сделал это,
|
| par ce que j’avais peur de te trouver chang?
| потому что я боялся найти тебя изменившимся?
|
| , mais ce soir, si je devais rentrer, "
| , но сегодня вечером, если я пойду домой, "
|
| Tout au plus, tu m’accueilleras
| В лучшем случае вы будете приветствовать меня
|
| Avec l’indiff?rence que tu n’as jamais eue
| С равнодушием, которого у тебя никогда не было
|
| Et puis tu parleras de chose sans importance
| И тогда вы будете говорить о неважных вещах
|
| Tout comme un? | Так же, как? |
| tranger qui ne m’a pas connue
| незнакомец, который меня не знал
|
| Et tout au plus, tu me diras, que pour te remplacer
| И самое большее ты мне скажешь, что тебя заменить
|
| Tant d’autres m’ont aim? | Так много других любили меня? |
| s et pourtant tu sais bien
| s и все же вы хорошо знаете
|
| Qu’une femme comme moi n’a jamais fait l’amour
| Что такая женщина, как я, никогда не занималась любовью
|
| L’amour sans amour
| любовь без любви
|
| Tout au plus tu me blesseras
| В лучшем случае ты причинишь мне боль
|
| Puis tu me chasseras comme si je n'?tais rien
| Тогда ты будешь преследовать меня, как будто я ничто
|
| Qu’une ombre du pass? | Просто тень прошлого? |
| qui ne t’as rien laiss?
| кто тебе ничего не оставил?
|
| Que je n'?tais qu’un genre, qui t’amusais un peu
| То, что я был просто каким-то, позабавил тебя немного
|
| Alors je m’en irai, et tu me retiendras
| Так что я пойду, а ты меня задержишь
|
| Pour te faire pardonner, tu m’ouvriras les bras
| Чтобы получить прощение, ты раскроешь мне свои объятия
|
| Tu me diras je t’aime, je n’ai aim?
| Скажешь ли ты мне, что я люблю тебя, я не любил?
|
| que toi Si c'?tait vrai mon Dieu, mon Dieu si c'?tait vrai
| Чем ты Если бы это было правдой, Боже мой, Боже мой, если бы это было правдой
|
| Tout au plus, elle sera l?
| В лучшем случае она будет там.
|
| La femme qui a pris ma place dans ta vie
| Женщина, которая заняла мое место в твоей жизни
|
| Et alors, Alors
| И так, так
|
| Et alors je m’en irai, et tu me retiendras
| А потом я уйду, а ты меня удержишь
|
| Pour te faire pardonner, tu m’ouvriras les bras
| Чтобы получить прощение, ты раскроешь мне свои объятия
|
| Tu me diras je t’aime, je n’ai aim? | Скажешь ли ты мне, что я люблю тебя, я не любил? |
| que toi
| чем ты
|
| Si c'?tait vrai mon Dieu, mon Dieu si c'?tait vrai
| Если бы это было правдой, Боже мой, если бы это было правдой
|
| Tout au plus, elle sera l?
| В лучшем случае она будет там.
|
| La femme qui? | Женщина кто? |
| pris ma place dans ta vie
| занял мое место в твоей жизни
|
| Et alors, Alors,
| И тогда, Итак,
|
| , Assez. | , Довольно. |