| Si je pouvais revivre un jour ma vie
| Если бы я мог когда-нибудь снова прожить свою жизнь
|
| J’oublierais bien où j’ai pleuré naguère
| Я бы забыл, где я плакал раньше
|
| Je construirais ce que j’ai démoli
| Я построю то, что разрушил
|
| Et je feras des anciennes misères
| И я сделаю старые страдания
|
| Un feu de joie de minuit
| Полуночный костер
|
| Si je pouvais revivre un jour ma vie
| Если бы я мог когда-нибудь снова прожить свою жизнь
|
| Sur les débris de ma pauvre bohème
| На обломках моей бедной богемы
|
| Je serais bien te dire que je t’aime
| Я хотел бы сказать тебе, что я люблю тебя
|
| A toi pour qui je ne l’ai jamais dit
| Тебе, для которого я никогда не говорил
|
| Si je pouvais revivre un jour ma vie
| Если бы я мог когда-нибудь снова прожить свою жизнь
|
| J’afretterais quelques vaisseaux immenses
| Я бы зафрахтовал несколько огромных кораблей
|
| Pour embarquer tout ceux que j’aime ici
| Чтобы взять всех, кого я люблю здесь
|
| En oubliant les gens sans importance
| Забыть неважных людей
|
| Au centre de mon oubli
| В центре моего забвения
|
| Dans ce destin de voyage au long court
| В этом дальнем путешествии судьба
|
| Toi tu serais maître de l'équipage
| Вы были бы хозяином экипажа
|
| Nous partirions pour le plus grand voyage
| Мы отправимся в величайшее путешествие
|
| En choisissant bien sûr le point du jour
| Выбрав, конечно, рассвет
|
| Si je pouvais revivre pour l’amour | Если бы я мог снова жить ради любви |